"intégrité du système" - Traduction Français en Arabe

    • سلامة نظام
        
    • سلامة النظام
        
    • سلامة منظومة
        
    • ونزاهة النظام
        
    • وسلامة النظام
        
    • سلامة عملية
        
    • واستقامة النظام
        
    • نزاهة نظام
        
    • تكامل نظام
        
    • بسلامة نظام
        
    • لسلامة النظام
        
    Ces activités ont pour objectif commun de sauvegarder l'intégrité du système de la Charte. UN وتعد حتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة.
    intégrité du système de titres intermédiés UN :: سلامة نظام إيداع الأوراق المالية لدى وسيط
    Or, à mesure que le PNUD modifie la configuration du système Atlas conformément aux normes IPSAS, le respect des procédures de contrôle des changements sera essentiel pour maintenir l'intégrité du système. UN بإجراءات مراقبة التغييرات أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على سلامة النظام.
    Elle contrôle aussi l'intégrité du système financier et de ses gestionnaires. UN وهو يراقب أيضا سلامة النظام المالي ونزاهة المديرين.
    Conscient de l'importance que revêt la préparation à la pandémie pour le maintien de l'intégrité du système des Nations Unies, le Secrétaire général a promulgué une directive imposant à tous les organismes et entités des Nations Unies de se préparer à une pandémie de grippe humaine. UN وقالت إن الأمين العام، إدراكا منه لأهمية التأهب للوباء في سلامة منظومة الأمم المتحدة وموظفيها والناس الذين تقوم بخدمتهم على نطاق العالم، أصدر أمرا توجيهيا يطلب فيه إلى جميع وكالات ومكاتب منظومة الأمم المتحدة، بما فيها المكاتب القطرية، الاستعداد لوباء أنفلونزا البشر.
    Très attaché à l'intégrité du système international de protection et aux mécanismes de réinstallation, son gouvernement a accepté avec empressement de détacher auprès de l'équipe deux experts du Ministère de l'immigration. UN وبالنظر إلى الأهمية التي تعلقها حكومته على كفالة سلامة نظام الحماية الدولية وعمليات إعادة التوطين، فإنه كان من دواعي اغتباطها تقديم خبيرين من إدارة الهجرة الاسترالية للمشاركة في فرقة العمل.
    L'impératif de maintenir l'intégrité du système de la Charte est le point de départ commun dans ce processus. UN وحتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق هي نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة.
    Comment assurer le respect des principes humanitaires fondamentaux et maintenir l'intégrité du système de l'asile compte tenu des politiques restrictives qui se font actuellement jour ? UN ● كيف يمكن ضمان احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والحفاظ على سلامة نظام اللجوء أمام السياسات التقييدية الناشئة حالياً؟
    La Commission des stupéfiants assumait également des fonctions conventionnelles et normatives essentielles à la préservation de l'intégrité du système de contrôle des drogues. UN وتؤدي لجنة المخدرات أيضا وظائف معيارية قائمة على المعاهدات ولها أهمية حاسمة في الحفاظ على سلامة نظام جدولة العقاقير.
    L'une de ces considérations a été la nécessité de concilier les intérêts des différentes parties en présence et une autre celle de préserver l'intégrité du système de registre. UN وكان أحد هذه الاعتبارات هو الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصالح شتى الأطراف واعتبار آخر هو الحفاظ على سلامة نظام السجل.
    Le nom du constituant ne pourrait pas être modifié sans compromettre l'intégrité du système de registre. UN ولا يمكن تعديل اسم المانح دون تقويض سلامة نظام السجل.
    Elle encourage les organismes des Nations Unies à travailler en étroite coopération et sur les questions de fond avec les divers pays concernés et à œuvrer à la préservation de l'intégrité du système financier mondial. UN ولقد شجعت سنغافورة الأمم المتحدة على العمل بشكل وثيق وهادف مع البلدان لضمان سلامة النظام المالي العالمي.
    Elle n'est pas non plus proportionnée à l'objectif de préservation de l'intégrité du système politique de l'État partie. UN كما أنه لا يتناسب مع غرض الحفاظ على سلامة النظام السياسي للدولة الطرف.
    Mise en place d'un système d'évaluation commune des coordonnateurs résidents et d'un système indépendant de suivi de l'intégrité du système commun UN تنفيذ نظام التقييم المشترك للمنسقين المقيمين ووضع نظام مستقل لرصد سلامة النظام المشترك
    Ces règles permettront également de résoudre en partie le problème des décisions prises de façon arbitraire qui menacent l'intégrité du système. UN ويمكن لهذه الإجراءات أن تساعد على معالجة مسألة صنع القرارات الاستنسابية التي تهدد سلامة النظام.
    Le non-respect représente encore un défi important pour notre sécurité collective et l'intégrité du système international. UN فعدم الامتثال لا يزال يفرض تحديات خطيرة على أمننا الجماعي وعلى سلامة النظام الدولي.
    63. Le fait de ne pas enquêter sur de multiples allégations de violations graves des droits de l'homme et de ne pas chercher à établir les responsabilités risque de porter atteinte à l'intégrité du système international des droits de l'homme. UN 63- إن الامتناع عن التحقيق في الادعاءات السائدة على نطاق واسع بشأن حدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وعن المساءلة يهدد بتقويض سلامة منظومة حقوق الإنسان الدولية.
    Convaincu que l'existence d'un pouvoir judiciaire indépendant et impartial, celle d'un barreau indépendant et l'intégrité du système judiciaire sont des préalables indispensables à la protection des droits de l'homme et à la garantie de l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, UN واقتناعاً منه بأن استقلال ونزاهة القضاء، واستقلال المهنة القانونية ونزاهة النظام القضائي هي شروط أساسية لا بد منها لحماية حقوق الإنسان ولضمان عدم التمييز في إقامة العدل،
    Tous ces facteurs sont considérés comme nécessaires pour protéger l'épargne de la population et l'intégrité du système financier dans son ensemble. UN وينظر إلى جميع هذه العناصر على أنها لازمة لحماية ودائع المواطنين وسلامة النظام المالي عموماً.
    Le Comité consultatif souligne aussi la nécessité de préserver l'intégrité du système de passation des marchés en consultation avec la Division des achats. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة عملية الشراء بإجراء المشاورات اللازمة مع شعبة المشتريات.
    Les enseignants sont indissociablement liés à l'intégrité du système scolaire. UN ثمة صلة وثيقة بين المعلمين واستقامة النظام المدرسي.
    Il faudrait aussi voir dans les femmes des juristes dotées de capacités et d'atouts de nature à contribuer à l'intégrité du système judiciaire. UN وينبغي أيضاً النظر إلى النساء على أنهن متخصصات قانونيات يتمتعن بمواطن قوة وقدرات للإسهام في نزاهة نظام العدل.
    Nous devons préserver l'intégrité du système de certification du Processus de Kimberley et continuer d'appliquer ses dispositions. UN ويتعين علينا أن نحافظ على تكامل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأن ننفذ أحكامه.
    Si l'intérêt du cessionnaire devrait prévaloir sur celui du créancier garanti initial, l'intégrité du système de registre s'en trouverait considérablement amoindrie. UN وإذا سُمح لمصلحة المحال إليه أن تكون لها الأولوية على مصلحة الدائن المضمون الأصلي، فإنها ستضر إضرارا شديدا بسلامة نظام السجل.
    Dans le cas de la Cour pénale internationale et des tribunaux internationaux, il est important pour l'intégrité du système que les poursuites pour crimes de guerre ne soient pas perçues comme étant dirigées exclusivement vers des responsables issus de pays en développement. UN وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتين الدوليتين، من المهم لسلامة النظام ألا يجري تعقب مرتكبي جرائم الحرب في البلدان النامية وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus