"intégrité physique de" - Traduction Français en Arabe

    • السلامة البدنية
        
    • السلامة الجسدية
        
    • سلامتهم البدنية
        
    • وسلامتهم الجسدية
        
    • سلامتها الجسدية
        
    • بالسلامة البدنية
        
    • للسلامة البدنية
        
    • سلامتهم الجسدية
        
    • سلامته البدنية
        
    • جسدي خطير
        
    • والسلامة البدنية
        
    • للسلامة الجسدية
        
    Le droit international reconnaît la souveraineté de chaque État sur son territoire de même que l'intégrité physique de la population civile. UN ويعترف القانون الدولي بسيادة كل دولة على إقليمها وعلى السلامة البدنية لسكانها المدنيين.
    Il tient à rappeler que l'intégrité physique de toute personne ne peut faire l'objet d'atteinte, notamment en raison de sa croyance ou de sa conviction. UN ويود أن يذكﱢر بأن السلامة البدنية لكل شخص لا يمكن أن تكون موضع اعتداء، وخاصة بسبب معتقده أو اقتناعه.
    Et plus tard, la Déclaration universelle des droits de l'homme est venue consacrer le caractère sacré du respect de l'intégrité physique de l'être humain, mais aussi ses droits sociaux et économiques qui sont en fait le premier des droits. UN وكرس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فيما بعد، قدسية احترام السلامة الجسدية للفرد البشري وحقوقه الاجتماعية والاقتصادية وهي من أهم الحقوق.
    Parmi les cas portés à l'attention de la Représentante spéciale, c'est en Amérique latine qu'ont été signalées la plupart des affaires de menaces contre l'intégrité physique de militants syndicaux. UN وفيما يتصل بالحالات التي أبلغت بها الممثلة الخاصة، يتبين مع ذلك أن معظم حالات تهديد السلامة الجسدية التي يواجهها الناشطون النقابيون حدثت في أمريكا اللاتينية.
    c) Le recours à la force armée ne mettra pas sérieusement en danger la vie ou l'intégrité physique de passants ou de personnes innocentes. UN (ج) ألا يؤدي استخدام الأسلحة النارية إلى تهديد خطير لحياة المارة والأبرياء أو تهديد سلامتهم البدنية.
    Des sanctions très lourdes sont prévues, en particulier, lorsqu'une infraction criminelle met en danger la vie et l'intégrité physique de plusieurs personnes ou provoque des dommages considérables. UN وينص القانون على عقوبات ثقيلة جدا وذلك بصورة خاصة حين تتسبب جريمة مرتكبة في تعريض حياة أشخاص عديدين وسلامتهم الجسدية للخطر أو في خسارات فادحة.
    On peut voir dans cette évolution la conséquence de la part de plus en plus grande que prennent les femmes autochtones dans les mouvements sociaux mayas < < mais aussi de la volonté manifestée au sein des communautés autochtones que la dignité et l'intégrité physique de la femme soient respectées > > . UN ويمكن اعتبار هذا الأمر نتيجة لزيادة مشاركة النساء من الشعوب الأصلية في الحركات المجتمعية للمايا، " ولكنه أيضاً نتيجة المطالبات داخل المجتمعات المحلية الأصلية بصون كرامة المرأة واحترام سلامتها الجسدية " ().
    L'extradition n'est toutefois pas accordée pour des motifs politiques ou pour des crimes emportant, selon le droit de l'État requérant, la peine de mort ou toute autre peine entraînant une atteinte irréversible à l'intégrité physique de la personne réclamée. UN إلا أنه ليس هناك محل لتسليم المجرمين استنادا إلى أسباب سياسية أو لجرائم يُعاقب عليها في قانون الدولة الطالبة بعقوبة الإعدام أو بأية عقوبة أخرى يمكن أن ينجم عنها ضرر لا إصلاح له بالسلامة البدنية للشخص المدعى عليه.
    À aucun moment, l'intégrité physique de Mme Pérez Aguilera n'a été mise en danger. UN ولم تتعرض يوماً السلامة البدنية للسيدة بيريث أغيليرا للخطر قط.
    Pour protéger l'intégrité physique de toutes les femmes il convient de criminaliser les mutilations génitales féminines. UN ولحماية السلامة البدنية لجميع النساء، من الأجدر تجريم أعمال تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    vi) Des atteintes à l'intégrité physique de la personne; UN ' 6` هجمات تهدد السلامة البدنية لشخص ما؛
    J'ai ensuite décidé de trouver de nouveaux moyens de protéger l'intégrité physique de mon propre peuple contre les abus commis par certaines autorités indonésiennes. UN وعندئذ قررت اللجوء إلى أساليب جديدة لحماية السلامة البدنية ﻷفراد شعبنا من الانتهاكات التي ترتكبها بعض السلطات الاندونيسية.
    Le premier exprimait des craintes quant à l'intégrité physique de Jean Yaovi Degli, Président de la Ligue togolaise des droits de l'homme (LTDH) et de Akpédje Degli, suite à un raid militaire au domicile de ce dernier et à des menaces de mort répétées; des craintes similaires ont été émises à propos de deux jeunes gens, après leur arrestation par les forces de sécurité. UN أعرب في أولها عن مخاوفه ازاء السلامة الجسدية ﻟ جان ياأوفي دغلي، رئيس الرابطة التوغولية لحقوق الانسان، والسلامة الجسدية ﻟ أكبيدجي دغلي، على اثر غارة عسكرية الى منزل هذا اﻷخير وعلى اثر تهديدات متكررة بالقتل؛ وأعُربت عن مخاوف مماثلة بخصوص شابين بعد أن أوقفتهما قوات اﻷمن.
    " Relève également avec préoccupation qu'il subsiste une situation, comme le prouvent les rapports faisant état de menaces et d'actes de violence dirigés contre l'intégrité physique de particuliers, qui est quelquefois particulièrement aggravée par des incursions " ; UN " تلاحظ كذلك مع القلق أنـه لا تزال هناك حالـة قائمـة، تـدل عليها تقارير عــن تهديدات وأعمال عنف موجهة ضد السلامة الجسدية لﻷفراد، وهي حالة تتفاقم أحيانا من جراء الغارات. "
    13. Relève également avec préoccupation qu'il subsiste une situation, comme le prouvent les rapports faisant état de menaces et d'actes de violence dirigés contre l'intégrité physique de particuliers, qui est quelquefois particulièrement aggravée par des incursions; UN ١٣ - وتلاحظ مع القلق أيضا أنه لا تزال هناك حالة قائمة، تدل عليها تقارير عن تهديدات وأعمال عنف موجهة ضد السلامة الجسدية لﻷفراد، وهي حالة تتفاقم أحيانا من جراء الغارات؛
    13. Relève également avec préoccupation qu'il subsiste une situation, comme le prouvent les rapports faisant état de menaces et d'actes de violence dirigés contre l'intégrité physique de particuliers, qui est quelquefois particulièrement aggravée par des incursions; UN ٣١ - تلاحظ مع القلق أيضا أنه لا تزال هناك حالة قائمة، تدل عليها تقارير عن تهديدات وأعمال عنف موجهة ضد السلامة الجسدية لﻷفراد، وهي حالة تتفاقم أحيانا من جراء عمليات اﻹغاراة؛
    Tel est aussi le cas de la torture à prédominance psychologique, telle que l'humiliation sexuelle ou les menaces à la vie ou à l'intégrité physique de la personne détenue ou à des membres de sa famille. UN وينطبق الأمر نفسه حينما يغلب على التعذيب الطابع النفسي مثل الامتهان الجنسي، وتهديد حياة المحتجز و/أو أفراد أسرته أو سلامتهم البدنية.
    63. Les personnes vivant dans la pauvreté sont souvent exposées, sur le plan institutionnel et personnel, à des risques de violence et de menace visant leur intégrité physique de la part d'agents de l'État et d'acteurs privés, ce qui les oblige à vivre constamment dans la peur et l'insécurité. UN 63- يتعرض الأشخاص الذين يعيشون في الفقر غالباً لمخاطر العنف على المستويين المؤسسي والفردي معاً وللتهديدات على سلامتهم البدنية من موظفين حكوميين وجهات فاعلة خاصة، مما يسبب لهم العيش في الخوف وانعدام الأمن بشكل دائم.
    Des craintes auraient été exprimées concernant la vie et l'intégrité physique de ces réfugiés burundais, au cas où ils seraient refoulés dans leur pays. UN كذلك أبديت مخاوف كثيرة فيما يتعلق بحياة اللاجئين البورونديين وسلامتهم الجسدية في حالة إعادتهم قسرياً إلى الوطن.
    On peut voir dans cette évolution la conséquence de la part de plus en plus grande que prennent les femmes autochtones dans les mouvements sociaux mayas < < mais aussi de la volonté manifestée au sein des communautés autochtones que la dignité et l'intégrité physique de la femme soient respectées > > . UN ويمكن اعتبار هذا الأمر نتيجة لزيادة مشاركة النساء من الشعوب الأصلية في الحركات المجتمعية للمايا، " ولكنه أيضاً نتيجة المطالبات داخل المجتمعات المحلية الأصلية بصون كرامة المرأة واحترام سلامتها الجسدية " ().
    La prise d'otage est punie de 16 à 25 ans de réclusion criminelle lorsqu'elle est commise en bande organisée, lorsqu'elle compromet gravement la santé ou l'intégrité physique de la victime, lorsqu'elle entraîne un homicide par imprudence ou lorsqu'elle entraîne d'autres graves conséquences pour la victime. UN وفي نفس الوقت يعاقب بالسجن من 16 إلى 25 سنة كل عمل لأخذ رهائن ترتكبه جماعة إجرامية منظمة ويلحق أذى خطير بالسلامة البدنية أو بالصحة ويتسبب عن غير قصد في وفاة الضحية، مع إحداث آثار خطيرة أخرى.
    d) De s'assurer que les procédés de détermination de l'âge sont appliqués de manière scientifique, fiable, respectueuse du genre et équitable, en évitant tout risque d'atteinte à l'intégrité physique de l'enfant; UN (د) ضمان الاضطلاع بإجراءات تحديد السن بطريقة علمية وآمنة وتراعي الأطفال والجنس، وتجنب أي خطر انتهاك للسلامة البدنية للطفل؛
    386. Les informations et allégations relatives à des situations où l'on craindrait pour la vie et l'intégrité physique de particuliers continuent de représenter une grande partie des informations portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN ٦٨٣- ما زالت التقارير والادعاءات التي تنبه المقرر الخاص إلى حالات يخشى فيها أن تكون حياة اشخاص أو سلامتهم الجسدية معرضة للخطر تشكل جزءاً كبيراً من المعلومات التي يسترعى انتباهه إليها.
    Le transfert est une décision unilatérale de l'État, prise en dehors de toute intervention du conseil de l'auteur, et qui avait pour objet de mieux garantir l'intégrité physique de l'auteur. UN وقد جاء نقل صاحب البلاغ نتيجة قرار انفرادي اتخذته الدولة، لا استجابةً لأي طلبات من جانب محامي دفاعه. وكان الغرض منه توفير قدر أكبر من الحماية له لضمان سلامته البدنية.
    - Peine privative de liberté de 4 à 20 ans en cas d'atteintes graves à l'intégrité physique de personnes; UN -- السجن لفترة تتراوح من 4 سنوات إلى 20 سنة إذا حدث ضرر جسدي خطير
    En particulier, elle doit tenir compte des droits directement liés au droit à la vie et à la l'intégrité physique de la personne. UN ولا بد بوجه خاص من أن تؤخذ في الاعتبار الحقوق التي تتصل مباشرة بالحق في الحياة والسلامة البدنية للفرد.
    18. Toutes les violences sexuelles sont des atteintes à l'intégrité physique de la personne. UN 18- وجميع ألوان العنف الجنسي هي انتهاك للسلامة الجسدية للشخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus