"intégrité territoriale de la république" - Traduction Français en Arabe

    • السلامة الإقليمية لجمهورية
        
    • تراب جمهورية
        
    • سلامة أراضي جمهورية
        
    • للسلامة الإقليمية لجمهورية
        
    • بالسلامة الإقليمية لجمهورية
        
    • وحدة أراضي الجمهورية
        
    • السلامة الاقليمية لجمهورية
        
    • ووحدة أراضي جمهورية
        
    • وسلامة أراضي جمهورية
        
    Avant même cette récente attaque, les forces armées soudanaises violaient déjà systématiquement l'intégrité territoriale de la République du Soudan du Sud. UN وقبل هذا الهجوم الأخير، دأبت القوات المسلّحة السودانية على انتهاك السلامة الإقليمية لجمهورية جنوب السودان.
    - intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise; UN كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Le tribunal de grande instance de Pristina a jugé 18 personnes accusées d'association de malfaiteurs et d'atteinte à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie. UN كذلك رفعت دعوى جنائية في محكمة دائرة بريستينا على ١٨ شخصا اتهموا بارتكاب فعل إجرامي هو المشاركة في أنشطة معادية وتهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'expulsion de la population locale par les forces britanniques constituait donc une violation de l'intégrité territoriale de la République argentine. UN وعليه فإن قيام القوات البريطانية بطرد السكان المحليين يشكل انتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    Il a déclaré que la position de la République islamique d'Iran était sans ambiguïté : elle reconnaît l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan. UN وأعلن السيد فضل الله أن موقف جمهورية إيران الإسلامية واضح: فهي تعترف بالسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    - intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise; UN :: كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    :: Exige la restauration immédiate de l'intégrité territoriale de la République du Mali; UN :: يطالب بإعادة السلامة الإقليمية لجمهورية مالي فورا؛
    :: Respect de l'intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République d'Azerbaïdjan; UN وهي: :: السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    Dans la même déclaration, le Président a demandé la cessation immédiate des hostilités dans le sud de la Serbie, et l'instauration d'un dialogue sur le fond afin qu'on puisse parvenir à un règlement de la crise qui respecte pleinement l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي ذلك البيان نفسه، دعا الرئيس إلى الوقف الفوري لأعمال القتال في جنوب صربيا، وإلى بدء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم احتراما تاما السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les membres du Conseil ont demandé que les hostilités cessent immédiatement et qu'un dialogue de fond soit engagé pour que la crise puisse être réglée dans le respect le plus strict de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN ودعا أعضاء المجلس إلى وقف أعمال القتال فورا وإلى إجراء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احتراما تاما.
    La création des deux États repose sur des fondements juridiques similaires; et, par conséquent, la création de la République du Haut-Karabakh sur la base du droit de son peuple à l'autodétermination ne devrait pas être considérée dans le cadre de l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise. UN والأساس القانوني لإقامة الدولتين متماثل؛ وبناء على ذلك، لا ينبغي اعتبار إقامة جمهورية ناغورني كاراباخ على أساس حق شعبها في تقرير المصير أمرا يدخل في نطاق السلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    La Croatie appuie une solution pacifique et négociée respectant l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et le droit des Albanais du Kosovo à l'autonomie. UN وكرواتيا تؤيد حلا سلميا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض ويحترم سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحقوق الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو في الحكم الذاتي.
    Le tribunal de grande instance de Pec a jugé 23 personnes accusées de menacer l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie. Vingt-deux d'entre elles ont été déclarées coupables et une a été acquittée. UN ففي محكمة دائرة بيتش، رفعت الدعوى الجنائية على ٢٣ شخصا لارتكابهم فعلا إجراميا هو تهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وقد أدانت المحكمة ٢٢ شخصا منهم وبُرئت ساحة أحدهم.
    Dix-huit personnes accusées d'atteintes à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie et d'association de malfaiteurs ont été traduites devant le tribunal de grande instance de Prizren. UN وفي محكمة دائرة بريزرين، رفعت الدعوى الجنائية على ١٨ شخصا لارتكابهم فعلا إجراميا هو تهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمشاركة في نشاط معاد.
    Tenant au strict respect de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, qui fait d'ailleurs l'unanimité de toute la communauté internationale, les chefs d'État ont appelé au renforcement de l'engagement de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine dans la résolution de la crise congolaise. UN وتمسكا منهم بالاحترام التام للسلامة الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي أجمع عليه المجتمع الدولي، نادى رؤساء الدول بتعزيز مشاركة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في حل الأزمة الكونغولية.
    Le Conseil réaffirme son attachement à l'intégrité territoriale de la République centrafricaine. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بالسلامة الإقليمية لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Nicaragua continuera à œuvrer à un règlement pacifique de la question du Golan syrien occupé, dans le respect de l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne et d'autres droits qui sont reconnus par le droit international. UN وستواصل نيكاراغوا تأييد السعي إلى حل سلمي لمسألة الجولان السوري المحتل يحترم وحدة أراضي الجمهورية العربية السورية وسائر الحقوق التي يعترف بها القانون الدولي.
    Il demande en outre à la République de Croatie de s'acquitter strictement des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 752 du Conseil de sécurité, notamment de mettre fin à toutes les formes d'ingérence et de respecter l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويطلب كذلك من جمهورية كرواتيا أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٥٧، بما في ذلك إنهاء جميع أشكال التدخل واحترام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Enfin, et c'est le plus inquiétant, cet aspect de la déclaration de l'Union européenne reflète un manque de conscience à l'égard de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أخيرا، ولﻷسف البالغ، يعكس هذا الجانب من بيان الاتحاد اﻷوروبي قلة الوعي بسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Les ministres ont réaffirmé leur volonté de voir régler immédiatement et par des moyens pacifiques la crise au Kosovo sur la base d'une autonomie substantielle pour le Kosovo, dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم بالتسوية السلمية الفورية ﻷزمة كوسوفو على أساس منح كوسوفو استقلالا ذاتيا حقيقيا، مع الاحترام التام لسيادة وسلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus