"intégrité territoriale et de l'indépendance" - Traduction Français en Arabe

    • وسلامة أراضيها واستقلالها
        
    • والسلامة الإقليمية والاستقلال
        
    • وسلامته اﻹقليمية واستقلاله
        
    • وسلامة أراضيه واستقلاله
        
    • ووحدة أراضيها واستقلالها
        
    • السلامة الإقليمية والاستقلال
        
    • سلامتها الإقليمية واستقلالها
        
    Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République démocratique du Congo ainsi que de tous les États de la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع دول المنطقة، وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي،
    Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République démocratique du Congo ainsi que de tous les États de la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه باحترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع دول المنطقة، وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي،
    Sa délégation soutient les mandats de protection des civils, à condition qu'ils soient clairement formulés et qu'ils respectent les principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États et de la non-intervention dans leurs affaires intérieures. UN كما أعرب عن تأييد وفده لولايات حماية المدنيين شريطة أن تكون واضحة الصياغة، وأن تلتزم بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخُّل في شؤونها الداخلية.
    Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les États de la région, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه باحترام السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولجميع دول المنطقة،
    Ces déclarations sont aussi manifestement incompatibles avec les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité qui ont trait à l'Iraq, qui affirment toutes le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de ce pays. UN كما أن تلك التصريحات تتعارض بشكل فاضح مع أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق، والتي تؤكد جميعها على احترام سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    1. REAFFIRME son attachement au rétablissement et à la préservation de l'unité, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la Somalie. UN 1 - يؤكد من جديد تمسكه باستعادة وصون وحدة الصومال وسيادته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي؛
    Réaffirmant le respect, par tous les États membres, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République d'Azerbaïdjan; UN وإذ يؤكد من جديد احترام جميع الدول الأعضاء لسيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها واستقلالها السياسي،
    Premièrement, conformément à sa Charte, l'Organisation doit jouer un rôle actif dans la préservation de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États. UN أولاً، إن المنظمة، وفقاً لميثاقها، يجب أن تقوم بدور فعال في المحافظة على السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول.
    Ils ont affirmé l'égalité souveraine des nations, le respect de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique ainsi que la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وأكدوا على المساواة بين جميع الدول في السيادة، واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Ces missions devraient être guidées par les mêmes principes de base que les opérations de maintien de la paix, notamment le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وينبغي أن تسترشد هذه البعثات بنفس المبادئ الأساسية التي تسترشد بها عمليات حفظ السلام، بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    De même, l'appui constant des États Membres et le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des pays hôtes revêtent également une importance cruciale. UN كما يتصف بأهمية كبرى الدعم المتواصل من جانب الدول الأعضاء واحترامها لسيادة البلدان المضيفة وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    Ses membres ont affirmé que l'Éthiopie ne tenait aucun compte de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance de la Somalie en fournissant des armes et des munitions aux groupes somaliens opposés au Gouvernement. UN وذكر مسؤولو الحكومة أن تزويد إثيوبيا الجماعات المعارضة للحكومة الوطنية الانتقالية بالأسلحة والذخيرة هو استخفاف بسيادة الصومال وسلامة أراضيها واستقلالها.
    1. Réaffirme son attachement au rétablissement et à la préservation de l'unité, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la Somalie; UN 1 - يؤكد مجدداً التزامه باستعادة وصون وحدة الصومال وسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    1. Réaffirme son attachement au rétablissement et à la préservation de l'unité, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la Somalie; UN 1 - يؤكد مجددا التـزامه باستعادة وصون وحدة الصومال وسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les États de la région, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه باحترام السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولجميع دول المنطقة،
    S'engage à faire prévaloir les buts et principes de la Charte des Nations Unies, réaffirme son attachement aux principes de l'égalité souveraine, de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de tous les États, et souligne la nécessité de respecter les droits de l'homme et l'État de droit; UN يتعهد بالنهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ويؤكد التزامه بمبادئ المساواة في السيادة والسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول، ويؤكد على ضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    S'engage à faire prévaloir les buts et principes de la Charte des Nations Unies, réaffirme son attachement aux principes de l'égalité souveraine, de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de tous les États, et souligne la nécessité de respecter les droits de l'homme et l'état de droit; UN يتعهد بالنهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ويؤكد التزامه بمبادئ المساواة في السيادة والسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول، ويؤكد على ضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    S'engage à faire prévaloir les buts et principes de la Charte des Nations Unies, réaffirme son attachement aux principes de l'égalité souveraine, de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de tous les États, et souligne la nécessité de respecter les droits de l'homme et l'état de droit; UN يتعهد بالنهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ويؤكد التزامه بمبادئ المساواة في السيادة والسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول، ويؤكد على ضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    Il réaffirme son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, dans le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique et de l'unité de la Somalie, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال يراعى فيها احترام سيادة الصومال وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي ووحدته السياسية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je tiens tout d'abord à rappeler que la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité affirme, dans son préambule, l'engagement de tous les États Membres en faveur de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de l'Iraq. UN أود في البداية أن أشير إلى أن قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( قد نص في ديباجته على أن مجلس اﻷمن يؤكد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    RÉAFFIRME son attachement au rétablissement et à la préservation de l'unité, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la Somalie. UN 1 - يؤكد من جديد تمسكه باستعادة وصون وحدة الصومال وسيادته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي.
    1. Réaffirme son attachement au rétablissement et à la préservation de l'unité, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la Somalie; UN 1 - يؤكد مجدداً تمسكه باستعادة وصون وحدة الصومال وسيادته الإقليمية وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي.
    Réaffirmant le respect, par tous les Etats membres, de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République d'Azerbaïdjan; UN وإذ يؤكد من جديد احترام جميع الدول الأعضاء لسيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها واستقلالها السياسي،
    En outre, les missions du maintien de la paix doivent rester à l'écart des causes des conflits et travailler en respectant scrupuleusement les principes de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تنخرط بعثات حفظ السلام في أسباب النزاعات كما يجب أن تراعي بدقة في أعمالها مبدأي السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي.
    En nous basant sur la Déclaration du Sommet mondial de 2005 adoptée par tous les dirigeants du monde en 2005, qu'en est-il du paragraphe 5 sur les valeurs et principes de la réaffirmation de tout faire pour défendre l'égalité souveraine, le respect de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de tous les États, le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États? UN واستنادا إلى إعلان مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الذي اعتمده جميع قادة العالم في عام 2005، ماذا عن أحكام الفقرة 5 المتعلقة بالقيم والمبادئ، التي أكّدت من جديد على ضرورة القيام بكل ما يلزم للدفاع عن المساواة في السيادة بين جميع الدول، واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus