"intérêt considérable" - Traduction Français en Arabe

    • اهتمام كبير
        
    • كبيرا من الاهتمام
        
    • اهتمام بالغ
        
    • العام الكبير
        
    • كبيراً من الاهتمام
        
    Un aspect qui a suscité un intérêt considérable parmi les participants au débat a trait à l'importance de la dimension régionale et sousrégionale. UN وأحد المجالات التي استحوذت على اهتمام كبير لدى المشاركين في المناقشة التي تلت ذلك هو أهمية البُعد الإقليمي ودون الإقليمي.
    Evaluer l'efficacité de cette politique et de son application présente un intérêt considérable. UN وهناك اهتمام كبير برصد مدى فعالية هذه السياسات وتنفيذها.
    La place faite à l'étude de cas concrets et aux entrepreneurs concernés a suscité un intérêt considérable dans les médias; UN وقد كان التركيز على دراسات حالات ملموسة وعلى منظمي المشاريع المشاركين مثار اهتمام كبير من وسائط الاعلام؛
    Le cas de Gordana Grbic, ancien membre du Parlement et journaliste réputée, a suscité un intérêt considérable. UN ولقيت قضية السيدة وردانا ريبيتش، وهي عضو سابق في البرلمان وصحفية مشهورة، قدرا كبيرا من الاهتمام.
    Je manquerais à mes devoirs de président si je ne soulignais pas à ce moment décisif de la Conférence de Bruxelles l'intérêt considérable pour l'aide aux victimes qu'ont manifesté en maintes occasions un grand nombre de délégations. UN ولن أقوم بواجبي كرئيس إذا لم أؤكد في هذه اللحظة الحاسمة من مؤتمر بروكسل ما أعرب عنه عدد كبير من الوفود مراراً من اهتمام بالغ بمساعدة الضحايا.
    À cet égard, le dispositif d'évaluation de la performance des donateurs mis au point par le Gouvernement mozambicain et ses donateurs présente un intérêt considérable. UN وفي هذا الشأن، فإن إطار تقييم الأداء الذي وضعته موزامبيق وشركاؤها المانحون موضع اهتمام كبير.
    La Conférence internationale sur la population et le développement a suscité un intérêt considérable parmi les organisations non gouvernementales, nationales et locales, du monde entier. UN 17 - تمخض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن اهتمام كبير لدى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في جميع أنحاء العالم.
    Cette évolution positive signale un intérêt considérable de la part de la société civile mais elle soulève aussi des préoccupations quant aux modalités à adapter pour la participation des organisations non gouvernementales. UN وبالرغم من أن ذلك يعد أمرا إيجابيا من حيث أنه يعكس وجود اهتمام كبير لدى المجتمع المدني، فإنه يثير بعض الشواغل فيما يتعلق بالطرائق الملائمة لمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Le code de conduite mondial actuellement mis au point par l’Organisation mondiale du tourisme a suscité un intérêt considérable de la part des participants. UN ١٧ - وكان هناك اهتمام كبير من جانب المشاركين بمدونة السلوك العالمية التي تقوم بإعدادها المنظمة العالمية للسياحة.
    63. La norme ISO 14001 suscite un intérêt considérable en Asie et en Amérique latine. UN ٣٦- وهناك اهتمام كبير بالمعيار إيزو ١٠٠٤١ في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Néanmoins, compte tenu du potentiel futur des ressources des fonds marins, les travaux d'exploration visant à mieux comprendre et caractériser les ressources minérales des grands fonds marins continuent de susciter un intérêt considérable de la part des secteurs public comme privé. UN لكن في ظل التسليم بإمكانات موارد قاع البحار في المستقبل، لا يزال هناك اهتمام كبير من جانب القطاعين العام والخاص بأعمال الاستكشاف الرامية إلى تحسين فهم وتحديد خصائص الموارد المعدنية لأعماق البحار.
    La Sixième Commission a estimé que le sujet présentait actuellement un intérêt considérable compte tenu de la possibilité de conflits, quant au fond et quant à la procédure, par suite de la multiplication d'institutions appliquant ou interprétant le droit international. UN ورأت اللجنة السادسة أن هذا الموضوع هو موضع اهتمام كبير في الوقت الراهن بالنظر إلى إمكانية نشوء تضارب على الصعيدين الموضوعي والإجرائي جراء انتشار المؤسسات التي تطبق القانون الدولي أو تفسره.
    Le deuxième point soulevé dans le rapport de l'ambassadeur Meyer a trait à l'intérêt considérable porté à la contribution que pourraient faire les mesures de transparence et de confiance à cet égard. UN وتتمثل النقطة الثانية الواردة في تقرير السفير ماير في أنه كان هناك اهتمام كبير بما يمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة أن تقدمه من إسهام في هذا الصدد، وقدم العديد من الاقتراحات المحددة.
    2. Les délégations ont manifesté un intérêt considérable pour la contribution que les mesures de transparence et de confiance pourraient apporter à cet égard. UN 2- كان هناك اهتمام كبير من جانب الوفود بما يمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة أن تقدمه من إسهام بهذا الخصوص.
    Les possibilités d'expansion du commerce de produits présentant des avantages pour l'environnement et le développement ont suscité un intérêt considérable, car elles constituent une tentative concrète de concilier les besoins du développement et l'utilisation durable de produits et services issus de la biodiversité. UN وكمحاولة ملموسة للتوفيق بين الاحتياجات الإنمائية والاستعمال المستدام لمنتجات وخدمات التنوع الأحيائي، ظهر اهتمام كبير باستكشاف الفرص المتاحة لزيادة التجارة في المنتجات ذات الفوائد البيئية والإنمائية.
    Les recommandations de la CNUCED concernant, entre autres, les moyens d'assurer la stabilité de l'offre, les liens entre l'énergie et le développement durable et les techniques permettant d'utiliser rationnellement l'énergie et d'économiser les ressources pouvaient présenter un intérêt considérable. UN ويمكن أن يكون هناك اهتمام كبير لتوصيات الأونكتاد في مجالات مثل ضمان استقرار التوريد، والعلاقة بين الطاقة والتنمية المستدامة، والتكنولوجيات الموفرة للطاقة والموارد والمتسمة بالكفاءة.
    Le cas de Gordana Grbić, ancien membre du Parlement et journaliste réputée, a suscité un intérêt considérable. UN ولقيت قضية السيدة وردانا ريبيتش، وهي عضو سابق في البرلمان وصحفية مشهورة، قدرا كبيرا من الاهتمام.
    Cette proposition a suscité un intérêt considérable dans le secteur non gouvernemental, qui sera certainement appelé à jouer un rôle majeur non seulement dans le choix des éléments constitutifs de l'agenda, mais aussi dans l'application des mesures nécessaires pour résoudre les problèmes qui auront été identifiés. UN وقد أثار هذا الموضوع قدرا كبيرا من الاهتمام في القطاع غير الحكومي، الأمر الذي لا شك في أنه سيؤدي دورا رئيسيا، ليس فقط فيما يتعلق بتحديد العناصر المكونة للبرنامج المقترح، وإنما أيضا في تنفيذ التدابير المطلوبة لحل المشاكل التي يجري حصرها.
    La Conférence devrait susciter un intérêt considérable tant de la part de la presse et des autres médias que du public. UN 8 - ومن المتوقع أن يكون المؤتمر موضع اهتمام بالغ من جانب ممثلي الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى والجمهور بوجه عام.
    Eu égard au fait que la Cour devrait susciter un intérêt considérable, il faut prévoir qu'un certain nombre de manifestations (par exemple des réceptions) seront organisées, en particulier à l'occasion de la visite de hauts dignitaires. UN 151 - نظرا للاهتمام العام الكبير الذي سيتركز على المحكمة، من المتوقع أن يلزم تنظيم بعض مهام الضيافة الرسمية (مثل حفلات الاستقبال)، لا سيما فيما يتعلق بزيارات كبار الشخصيات.
    Bien qu'il ne s'agisse que d'un document à mi-parcours, le rapport a suscité un intérêt considérable auprès des médias, tant internationaux qu'ivoiriens. UN وقد أثار تقرير الفريق، وإن كان تقريرا لمنتصف المدة، قدراً كبيراً من الاهتمام في وسائط الإعلام، في الصحافة الدولية والإيفوارية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus