"intéressées par" - Traduction Français en Arabe

    • المهتمة
        
    • المهتمين
        
    • مهتمة
        
    • المهتمات
        
    • مهتمون
        
    • مهتمين
        
    • عن الاهتمام
        
    • المعنيين من خلال جملة
        
    • لديها اهتمام
        
    • مهتمات
        
    • الساعية إلى الحصول على
        
    Plusieurs entreprises privées et un certain nombre d'ONG sont intéressées par la commercialisation de ces produits. UN ويوجد في المنطقة عدد من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الخاصة المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Il a également renforcé ses échanges avec les organisations régionales, et il a parfois tenu des dialogues informels avec les parties intéressées par une question pour solliciter leurs vues. UN وعزز مجلس الأمن أيضا التفاعل مع المنظمات الإقليمية. ولجأ المجلس أحيانا إلى إجراء حوارات غير رسمية مع الأطراف المهتمة للتفاعل معها والتماس آرائها.
    Si une Partie le demande, les cours seront également mis à la disposition d'autres personnes intéressées par le processus d'examen, à condition que cela ne requière pas de ressources supplémentaires. UN وبناءً على طلب طرف من الأطراف، تتاح الدورات أيضاً لآخرين من المهتمين بعملية الاستعراض بشرط ألا يتطلب ذلك موارد إضافية.
    Organisée par le Ministère des affaires étrangères avec la participation des principales universités nationales et des juges portugais siégeant à des tribunaux internationaux, la conférence était ouverte aux étudiants et aux autres personnes intéressées par la question du droit international et des relations internationales. UN الدولية؛ كما كان المؤتمر مفتوحا أمام الطلاب وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين بموضوع القانون الدولي والعلاقات الدولية.
    Les autorités sud-coréennes ne sont pas intéressées par le destin de la nation ou l'échange d'émissaires présidentiels. UN إن سلطات كوريا الجنوبية ليست مهتمة بمصير أمتها أو تبادل المبعوثين الرئاسيين.
    Aux ÉtatsUnis, les forces aériennes sont intéressées par la transparence, mais les services de renseignements ne sont apparemment pas aussi enthousiastes. UN فالقوات الجوية الأمريكية مهتمة بقضية الشفافية ولكن يبدو أن وكالات الاستخبار لا تشاطرها الحماس ذاته.
    Il s'agit d'une base de données à laquelle les femmes intéressées par la vie politique peuvent s'inscrire elles-mêmes. UN ومجمّع المرأة عبارة عن قاعدة بيانات يمكن للنساء المهتمات بالسياسة تسجيل أنفسهن فيها.
    Un groupe de travail interne et un groupe d'utilisateurs extérieurs ont été constitués; ils sont composés des organisations participantes intéressées par le projet. UN وأُنشئت فرقة عمل داخلية ومجموعة مستخدمين خارجية تضم أعضاء من المنظمات المشاركة المهتمة.
    Les entreprises privées, les fondations ou les organisations non gouvernementales intéressées par l'aide internationale seraient d'autres sources possibles de prêts. UN وثمة مصادر محتملة أخرى للقروض هي شركات أو مؤسسات القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمعونة الدولية.
    iii) Présenté aux délégations intéressées, par l'intermédiaire de son Président, des informations sur ses travaux; UN `3 ' تقديم إحاطة من الرئيس إلى الوفود المهتمة بشأن عمل اللجنة؛
    iii) Présenté aux délégations intéressées, par l'intermédiaire de son président, un exposé sur ses travaux. UN ' 3` سيكون الرئيس قد قدم إحاطة إعلامية إلى الوفود المهتمة بالأمر عن عمل اللجنة.
    Le Représentant spécial a entamé des discussions avec les parties intéressées par une approche des questions de santé et de développement axée sur le respect des droits de l'homme. UN كما باشر مناقشاته مع الأطراف المهتمة بشأن اتباع نهجٍ إزاء مسألتي الصحة والتنمية يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    Le ministère de la coordination des activités gouvernementales en Australie-Occidentale tient le registre des personnes intéressées par des sièges dans les conseils et comités d'administration. UN ويحتفظ ديوان رئيس الوزراء في أستراليا الغربية بسجل للأشخاص المهتمين بالعمل في المجالس واللجان الحكومية.
    Si une Partie le demande, les cours seront également mis à la disposition d'autres personnes intéressées par le processus d'examen, à condition que cela ne requière pas de ressources supplémentaires. UN وبناءً على طلب طرف من لأطراف، تتاح الدورات أيضاً لآخرين من المهتمين بعملية الاستعراض بشرط ألا يتطلب ذلك موارد إضافية.
    Mais il constitue surtout un document de référence pour toutes les personnes intéressées par l'évolution des populations étudiantes. UN وهذا المؤلّف يعد بوجه خاص وثيقة مرجعية لجميع الأشخاص المهتمين بتطور مجتمع الطلاب.
    Toutes les délégations sont intéressées par cette question et les consultations doivent être menées de façon transparente. UN فكافة الوفود مهتمة بهذه المسألة وينبغي إجراء مثل هذه المشاورات بطريقة شفافة.
    Les organisations terroristes ne sont pas intéressées par le règlement pacifique des conflits ni l'élimination de la pauvreté. UN إن التنظيمات الإرهابية غير مهتمة بالتسوية السلمية للصراعات أو القضاء على الفقر.
    J'ai laissé une note d'information sur la conférence au fond de la salle pour les délégations qui sont intéressées par cette question. UN وقد تركت مذكرة إعلامية بشأن هذا المؤتمر في آخر القاعة لأي وفود مهتمة بهذا الموضوع.
    D'autres initiatives privées viennent soutenir ces actions, telle celle menée par l'Association des femmes scientifiques qui octroie des soutiens à des jeunes filles intéressées par les carrières scientifiques. UN وبرزت مبادرات أخرى في القطاع الخاص لدعم هذه الإجراءات، منها مبادرة بقيادة رابطة المتخصصات في العلوم التي تقدِّم أشكالاً من الدعم للشابات المهتمات بالمهن العلمية.
    Des chercheuses intéressées par l'architecture féministe ont fait les observations suivantes: UN ويقول علماء مهتمون بالهندسة المعمارية النسوية ما يلي:
    D'autres personnes intéressées par ces questions appartenant à la société civile, notamment des jeunes et des représentants de fondations philanthropiques, ont aussi été contactées afin de connaître leurs opinions. UN وتم الاتصال أيضا بأفراد آخرين مهتمين من المجتمع المدني، منهم الشبان وممثلو المؤسسات الخيرية، للاستنارة بآرائهم السديدة.
    Des négociations se sont engagées avec plusieurs communautés qui se sont montrées intéressées par le régime. UN وقد بدأ التفاوض مع عدد من المجتمعات المحلية التي أعربت عن الاهتمام بهذا المخطط.
    14. Le CET pourrait mobiliser les parties prenantes intéressées par les moyens suivants, parmi d'autres: UN 14- ويمكن للجنة أن تشرك أصحاب المصلحة المعنيين من خلال جملة أمور، منها ما يلي:
    Nous apprécions également la proposition canadienne visant à développer le dialogue entre les différentes instances des Nations Unies intéressées par la question de l'espace, telles que le Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique (COPUOS), l'UIT, la Conférence du désarmement et l'Assemblée générale des Nations Unies. UN كما نقدر الاقتراح الكندي الداعي إلى زيادة الحوار بين هيئات الأمم المتحدة المختلفة التي لديها اهتمام في الفضاء الخارجي، ومن بينها اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومؤتمر نزع السلاح، والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Il y a pleins de femmes qui sont intéressées par poursuivre leur éducation. Open Subtitles حسناً , هناك الكثير من السجينات مهتمات بموتصلة تعليمهن هل هن واضحات بطلبهن
    Cependant, les comptoirs de l’est de la RDC, fournissant des raffineries ou des fonderies non intéressées par la certification CFS, ont continué d’acheter des minerais provenant des Kivus et du Maniema, sans le label iTSCi. UN إلا أن الوكالات التجارية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تمدّ شركات التصفية والصهر غير الساعية إلى الحصول على صفة ”المصهر الخالي من النزاع“ واصلت في هذه الأثناء شراء مواد غير موسومة، من مقاطعتي كيفو ومن مانييما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus