"intéressant particulièrement" - Traduction Français en Arabe

    • تحظى بأهمية خاصة
        
    • ذات أهمية خاصة
        
    • ذات اﻷهمية الخاصة
        
    • ذات الأهمية الخاصة بالنسبة
        
    • التي تحظى باهتمام خاص
        
    • تتسم بأهمية خاصة
        
    • تحظى باهتمام خاص من
        
    • مركزاً بوجه خاص
        
    • محل اهتمام خاص
        
    • المتصلة خاصة
        
    • التي تهم بوجه خاص
        
    • ذات المصلحة الخاصة
        
    • ذات الاهتمام الخاص
        
    Les Cours régionaux de droit international dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les Cours régionaux de droit international dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    En outre, la CESAP a publié plusieurs études portant sur des thèmes intéressant particulièrement les pays insulaires en développement du Pacifique. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت عدة دراسات تتناول مواضيع ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    Questions intéressant particulièrement les femmes UN المسائل ذات اﻷهمية الخاصة للمرأة
    Dans le cadre des préparatifs de la sixième Conférence à Hong Kong, il faudrait mettre l'accent sur les questions intéressant particulièrement les pays en développement. UN وفي سياق الإعداد للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ كونغ، ثمة حاجة لإبراز القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Les réunions techniques tenues en 2003 et au début de 2004 portaient sur un certain nombre de problèmes intéressant particulièrement les pays africains. UN وتصدت الاجتماعات التقنية المعقودة في عام 2003 وفي مطلع عام 2004 لعدد من المشاكل التي تحظى باهتمام خاص لدى البلدان الأفريقية.
    Le secrétariat y aborde des questions intersectorielles intéressant particulièrement les pays en développement, par exemple celle des réglementations intérieures. UN كما تتناول تلك المذكرة قضايا جامعة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، ومنها مثلاً اللوائح التنظيمية المحلية.
    Les Cours régionaux de droit international dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les Cours régionaux de droit international dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les Cours régionaux de droit international dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les Cours régionaux de droit international dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les Cours régionaux de droit international dispensent une formation de haute qualité par des érudits et des praticiens éminents sur une gamme large de sujets fondamentaux de droit international de même que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Ce réseau s'occupera des questions de premier plan qui lient l'eau au développement et à la santé humaine, questions intéressant particulièrement les pays en développement. UN وستقوم الشبكة بمعالجة قضايا على جانب كبير من اﻷهمية تتعلق بالمياه وأثرها على التنمية والصحة البشرية، وهي مسائل ذات أهمية خاصة للبلدان النامية.
    On en recense un grand nombre et une bonne partie d'entre elles fonctionnent comme des < < lobbies > > , notamment en faisant des suggestions au Gouvernement sur des questions les intéressant particulièrement. UN وهناك عدد كبير من هذه الجماعات في نيوزيلندا وتعمل جماعات كثيرة منها بوصفها جماعات ضغط تقدم مقترحات إلى الحكومة بشأن مسائل ذات أهمية خاصة.
    Les représentants des mouvements de libération nationale invités à la Conférence peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de sa Grande Commission, et, selon qu'il convient, de tout groupe de travail au sujet de toute question intéressant particulièrement ces mouvements. UN للممثلين الذين تسميهم حركات التحرير الوطني المدعوة لحضور المؤتمر أن يشتركوا، بصفة مراقبين، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجنته الرئيسية، وكذلك، حسب الاقتضاء، في مداولات أي من اﻷفرقة العاملة، بشأن أية مسألة ذات أهمية خاصة لتلك الحركات.
    Au cours de cette visite, elle a également rencontré des représentants des organisations non gouvernementales locales avec lesquelles elle a évoqué un certain nombre de problèmes intéressant particulièrement les minorités croate et albanaise locales. UN وشملت الزيارة أيضا لقاءات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية أثير فيها عدد من المشاكل ذات اﻷهمية الخاصة لﻷقليتين المحليتين اﻷلبانية والكرواتية.
    À cette fin, nous invitons le Premier Ministre bangladais, lors des futurs sommets du G-7, à continuer d'appeler l'attention sur les questions intéressant particulièrement les pays les moins avancés. UN وسعيا وراء هذا الهدف، نود أن نطلب إلى سعادة رئيس وزراء بنغلاديش مواصلة توجيه انتباه اجتماعات القمة المقبلة لمجموعة البلدان السبع إلى القضايا ذات اﻷهمية الخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    C. Programmes et processus du système des Nations Unies intéressant particulièrement les peuples autochtones UN جيم - البرامج والعمليات المحددة المضطلع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة، ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية
    c) L'organisation de discussions officieuses sur les questions intéressant particulièrement certains groupes ou organisations; UN )ج( تنظيم مناقشات غير رسمية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام خاص من قبل المجموعات أو المنظمات؛
    Le secrétariat est invité à étudier avec d'autres organisations compétentes la possibilité de faire des études communes sur des domaines intéressant particulièrement ces pays. UN وتشجع الأمانة على الاتصال بسائر المنظمات ذات الصلة من أجل إجراء دراسات مشتركة في المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى هذه البلدان.
    En s'intéressant particulièrement à l'expérience des pays en matière de réforme dans les années 90, les participants au débat de haut niveau ont : UN وقام الجزء الرفيع المستوى بما يلي، مركزاً بوجه خاص على التجارب القطرية في عملية الإصلاح خلال تسعينات القرن الماضي:
    Les institutions spécialisées, selon cette déclaration, devraient prendre une part active aux travaux de l'instance permanente et lui faire rapport sur leurs activités intéressant particulièrement les peuples autochtones. UN كذلك شدد البيان على دور الوكالات المتخصصة، التي ينبغي أن تضطلع بدور نشط في مداولات المحفل، وأن تقدم إليه تقارير عن أنشطتها التي تكون محل اهتمام خاص لدى الشعوب اﻷصلية.
    À la session qu'il a tenue à Genève du 14 au 18 mars 1994, le Comité préparatoire de la Conférence mondiale a décidé qu'un certain nombre de comités techniques seraient créés pour passer en revue et analyser de manière élargie certains thèmes intéressant particulièrement la prévention des catastrophes. UN قررت اللجنة التحضيرية للمؤتمر، في دورتها المعقودة في جنيف، في الفترة من ١٤ الى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، إنشاء عدد من اللجان التقنية في المؤتمر ﻹتاحة استعراض موسع وتحليل المواضيع المحددة المتصلة خاصة بالحد من الكوارث.
    Une attention spéciale sera accordée aux questions intéressant particulièrement les pays en développement, notamment aux besoins spécifiques des pays africains, des pays les moins avancés et des pays en transition. UN وسيتجه الاهتمام نحو تسليط الأضواء على المسائل التي تهم بوجه خاص البلدان النامية ولا سيما الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    En déterminant le nombre des membres des organes subsidiaires et en élisant ces membres, le Conseil d'administration tient pleinement compte du fait qu'il est souhaitable de faire siéger dans ces organes des États s'intéressant particulièrement aux questions dont ces organes s'occuperont ainsi que de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable. UN وعلى مجلس الإدارة عند تحديد حجم الأجهزة الفرعية وانتخاب أعضائها أن يراعي تماماً استحسان أن تتضمن عضوية هذه الهيئات الدول ذات المصلحة الخاصة في مادة الموضوع الذي سوف تتناوله هذه الهيئات، فضلاً عن الحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    De surcroît, l’ANASE a créé un Forum régional pour favoriser la négociation et la coopération dans la solution des problèmes intéressant particulièrement ses membres. UN وعلاوة على ذلك، أقامت الرابطة منتدى إقليميا للتشجيع على التفاوض والتعاون في حل القضايا ذات الاهتمام الخاص ﻷعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus