"intéresser" - Traduction Français en Arabe

    • تهم
        
    • مهتماً
        
    • مهتمة
        
    • اهتمامك
        
    • تكون ذات صلة
        
    • مهتم
        
    • مهتما
        
    • إهتمامك
        
    • الاهتمام
        
    • تكون لها صلة
        
    • تحظى باهتمام
        
    • تكون موضع اهتمام
        
    • يهم
        
    • الإهتمام
        
    • تكون مفيدة
        
    Cette loi 23/2004 a apporté un nouveau paradigme qui a fait de la violence dans la famille un problème public et amené les pouvoirs publics à s'y intéresser. UN وجاء هذا القانون بنموذج جديد نقل العنف العائلي إلى المجال العام، وجعل منه مسألة تهم الدولة.
    On trouvera ci-après des exemples de cours de formation qui pourraient intéresser la Commission, plusieurs rapports étant disponibles à la bibliothèque de la Division : UN وفيما يلي أمثلة لنوع الدورات التدريبية التي قد تهم اللجنة، والتي يوجد عدد منها في مكتبة الشعبة.
    Trop aimable de vous intéresser tant à son 90ème anniversaire... Open Subtitles جميل أن تكون مهتماً بعيد ميلاد عمك التسعين
    Oui, maman, je sais qu'elle n'a pas l'air de s'intéresser aux préparatifs du mariage Open Subtitles نعم يا أماه أنا أعرف أنها تبدو غير مهتمة بالتخطيط للزواج
    Le Capitaine a dit qu'il avait quelque chose qui pourrait t'intéresser. Open Subtitles لقد قال الكابتن ان بحوزته شئ قد يحوز اهتمامك
    La Cour pénale internationale a d'ailleurs pris une initiative qui pourrait nous intéresser. UN والواقع أن المحكمة الجنائية الدولية أجرت عملية يمكن أن تكون ذات صلة.
    Pourquoi personne ne peut juste être intéresser à moi pour moi, tu sais ? Open Subtitles لماذا لا يوجد احد فقط مهتم بي لوحدي ، تعرف ؟
    Je suis certain que le Conseil continuera à s'intéresser au succès du processus et se tiendra prêt à répondre aux besoins à cet égard, si nécessaire. UN وأنا متأكد من أن المجلس سوف يظل مهتما بنجاح عملية السلام ومستعدا لتلبية ما تحتاج إليه، حسب الاقتضاء.
    Nous estimons qu'il s'agit là d'une question pratique susceptible d'intéresser l'ensemble des délégations. UN ونعتقد أن المسألة عملية ويمكن أن تهم جميع الوفود.
    Chacune de ces questions peut intéresser des spécialistes du droit international. UN وكل مسألة من هذه المسائل قد تهم المتخصصين في القانون الدولي.
    Ces déportations ont rarement été mentionnées dans les médias et ne semblent pas intéresser les organisations non gouvernementales. UN ونادرا ما كانت عمليات الترحيل تلك تذكر في وسائط الإعلام ولم تكن تهم المنظمات غير الحكومية على ما يبدو.
    Trevor ne va pas s'intéresser à un parasite au chômage. Open Subtitles تريفور لن يكون مهتماً بمستغلّة عاطلة عن العمل
    Je sais aussi que tu peux pas forcé un enfant à s'intéresser à quelque chose qu'il n'aime pas. Open Subtitles أعلم كذلك بأنك لا يمكنك أن تجبري فتىً أن يكون مهتماً بشئ ما لا يحبه
    Comment tu peux ne pas t'intéresser au sexe avec moi ? Open Subtitles كيف يمكن أن لا تكوني مهتمة بممارسة الجنس معي؟
    Je suis venu vous annoncer une nouvelle qui devrait vous intéresser. Open Subtitles لقد توقفت عندك ببعض الأخبار التى ربما تثير اهتمامك
    Informations relatives aux mesures économiques internationales ou multilatérales actuelles pouvant intéresser les travaux de la Commission spéciale 1 UN معلومات عن تدابير اقتصادية قائمة دولية أو متعددة اﻷطراف يمكن أن تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١.
    Je veux dire, tu doit dégager une vibration. Comme si tu es intéresser par moi. Open Subtitles أقصد، عليك أن تظهر حِسّاً يبين أنّك مهتم بي.
    Il semblait quelquefois qu'un pays n'avait pas grand-chose à dire mais souhaitait éviter de donner l'impression de ne pas s'intéresser à la question. UN ويبدو أحيانا أنه ليس لبلد ما الكثير ليقوله، لكنه يسعى إلى تفادي إعطاء انطباع بأنه ليس مهتما بالموضوع مدار البحث.
    Oui, le camarade de mon frère dont je vous ai parlé, il s'est souvenu d'une chose qui pourrait vous intéresser. Open Subtitles رفيق أخي الذي أخبرتك عنه تذكّر شئ قد يثير إهتمامك
    Une autre délégation l'a exhorté à s'intéresser davantage à la prévention du VIH dans les zones de conflit. UN وحث أحد الوفود على توجيه مزيد من الاهتمام نحو الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مناطق الصراع.
    Il a estimé que l'Accord général ne comportait pas de dispositions pouvant intéresser directement le commerce électronique. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق العام لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    Ces questions continueront à intéresser le Groupe consultatif, qui les examinera lors de sa prochaine réunion. Questions administratives UN وستظل هذه القضايا تحظى باهتمام المجموعة، وستناقش في الاجتماع القادم للمجموعة الاستشارية.
    Parmi les faits récents susceptibles d'intéresser les membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, on peut mentionner aussi le rapatriement volontaire du Burundi au Rwanda de milliers de réfugiés rwandais. UN والعودة الطوعية ﻵلاف اللاجئين الروانديين من بوروندي إلى رواندا كانت من بين التطورات اﻷخرى التي حدثت مؤخرا والتي قد تكون موضع اهتمام من جانب أعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Il note cependant que l'influence de la religion ne peut intéresser le Comité que si elle s'exerce sur les lois du pays. UN ولكنه لاحظ أن تأثير الدين لا يهم اللجنة إلا إذا كان يؤثر على قوانين البلد.
    En quoi pourrais-je intéresser les Américains ? Open Subtitles ماذا يمكن أن يكون مصدر الإهتمام لأمريكي؟
    Il a estimé que les observations finales du Comité pourraient intéresser le Groupe de travail. UN وأشار إلى أن الملاحظات الختامية للجنة قد تكون مفيدة للفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus