"intérieur concernant" - Traduction Français en Arabe

    • الداخلي المتعلقة
        
    • الداخلي الخاصة
        
    • الداخلية بشأن
        
    • الداخلي بشأن
        
    • الداخلي للجمعية المتعلقة
        
    • الداخلية تتعلق
        
    • الداخلية فيما يتعلق
        
    50. Le PRÉSIDENT propose que le Conseil décide de nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum. UN 50- الرئيس: اقترح أن يقرر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالمادة 32 من النظام الداخلي المتعلقة بالنصاب القانوني.
    Si la CFPI estime que les conséquences financières de ses décisions n'ont pas à être prises en considération, quelle est l'utilité de l'article 33, paragraphe 1, de son règlement intérieur concernant les incidences administratives de telles décisions? UN وقال إذا كانت لجنة الخدمة المدنية الدولية تشعر بأن اﻵثار المالية المترتبة على قراراتها ينبغي ألا تؤخذ في الاعتبار، فإنه يتساءل عن الفائدة من الفقرة ١ من المادة ٣٣ من نظامها الداخلي المتعلقة باﻵثار اﻹدارية لهذه القرارات.
    31. Le Bureau voudra peut-être aussi appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    51. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les séances auxquelles sont adoptées des décisions de fond. UN 51- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس، مرة أخرى، تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنِصاب القانوني، ما عدا فيما يخصّ الجلسات التي تُتَّخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    Les organisations non gouvernementales interviennent dans la fourniture de toute une panoplie de soins dans le cadre du programme fondé sur des contrats passés avec le Ministère de l'intérieur concernant la fourniture de fonds émanant du budget de l'État. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في تقديم رعاية شاملة في إطار برنامج يقوم على أساس عقود مبرمة مع وزارة الداخلية بشأن تقديم أموال من الميزانية الحكومية للجمهورية السلوفاكية.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    La CCAMLR invite systématiquement un nombre substantiel d'observateurs à assister à ses réunions, mais la gestion de la participation de ces observateurs reste un défi et il conviendrait d'explorer les moyens d'améliorer la situation, notamment en révisant les dispositions du Règlement intérieur concernant les observateurs. UN 261 - وتوجه الدعوة بشكل روتيني لعدد كبير من المراقبين لحضور الجلسات، إلا أن إدارة مشاركة المراقبين لا تزال تشكل تحدياً، وينبغي دراسة الفرص المتاحة لتحسين هذا النوع من التعاون بوسائل من بينها إعادة النظر في قواعد النظام الداخلي المتعلقة بالمراقبين.
    Le représentant du secrétariat a énoncé la partie du règlement intérieur concernant la participation d'observateurs et attiré l'attention sur une liste de nouveaux observateurs figurant dans le document UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/10/Rev.1. UN 145- أشار ممثل الأمانة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بحضور المراقبين، واسترعى الاهتمام إلى قائمة المراقبين الجدد الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/INF/10/Rev.1.
    Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 30 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 32 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 30 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    45. À sa cinquante-neuvième session, le Comité a établi un groupe de travail chargé d'élaborer un règlement intérieur concernant l'application du nouveau protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications. UN 45- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين فريقاً عاملاً للبدء في وضع مواد النظام الداخلي المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري الجديد المتعلق بتقديم البلاغات.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 32 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Le PRÉSIDENT propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les réunions auxquelles doivent être adoptées des décisions de fond. UN 65- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي المتعلقة بالنِصاب القانوني، ما عدا فيما يخص الجلسات المقرّر أن تُتخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    Le Bureau voudra peut-être aussi appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي أجرتها الجمعية بشأن الاقتراحات والإجراءات التي اتخذتها بشأنها.
    Le Bureau voudra peut-être aussi appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي أجرتها الجمعية بشأن الاقتراحات والإجراءات التي اتخذتها بشأنها.
    À cet égard, le Bureau appelle aussi l'attention de l'Assemblée sur les articles 99 b), 106, 109, 114 et 115 du Règlement intérieur concernant l'organisation des travaux des grandes commissions. UN وفي هذا الصدد، يوجه المكتــب أيضـــا انتباه الجمعية العامة إلى المواد 99 (ب) و 106 و 109 و 114 و 115 من النظام الداخلي المتعلقة بتنظيم أعمال اللجان الرئيسية.
    62. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les réunions auxquelles doivent être adoptées des décisions de fond. UN 62- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنصاب القانوني، ما عدا فيما يخص الجلسات المقرّر أن تُتخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    L'auteur a évoqué à plusieurs reprises ces questions et a reçu des réponses du Ministère de l'intérieur concernant les cours de formation qui ont été mis en place, mais elle considère qu'ils ont un caractère trop général; UN ووجهت صاحبة البلاغ عدة رسائل بشأن هذه المسائل وتلقت ردوداً من وزارة الداخلية بشأن الدورات التدريبية التي يجري تنظيمها لكنها ترى أن هذه الدورات مفرطة في عموميتها.
    Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, à condition qu'aucune décision de fond ne soit prise aux séances concernées. UN 47- الرئيس: اقترح أن يقرر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالمادة 32 من النظام الداخلي بشأن النصاب، شريطة عدم اتخاذ قرارات جوهرية في الجلسات المعنية.
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a modifié l'article premier de son règlement intérieur concernant la date de l'ouverture de sa session ordinaire et a également fixé la date de l'ouverture et la durée du débat général (voir points 1 et 9) (résolution 57/301). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، عدّلت الجمعية العامة المادة 1 من النظام الداخلي للجمعية المتعلقة بموعد افتتاح دورتها العادية، وحددت أيضا موعد افتتاح المناقشة العامة ومدّتها (انظر البندين 1 و 9) (القرار 57/301).
    L'auteur a évoqué à plusieurs reprises ces questions et a reçu des réponses du Ministère de l'intérieur concernant les cours de formation qui ont été mis en place, mais elle considère qu'ils ont un caractère trop général; UN وكانت صاحبة البلاغ قد أثارت هذه المسائل في مناسبات عدة وتلقت ردوداً من وزارة الداخلية تتعلق ببرامج التدريب الجاري تنفيذها، ولكنها تعتبر أن تلك البرامج يغلب عليها الطابع العام.
    Les responsabilités du Secrétaire d'État à l'intérieur concernant le territoire sont assumées par le Bureau des affaires insulaires (Office of Insular Affairs). UN ويضطلع مكتب شؤون الجزر بمسؤوليات وزير الداخلية فيما يتعلق بالإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus