La part prévue pour les consultations politiques et les voyages à l'intérieur de la zone de la Mission ne représente que 316 000 dollars. | UN | وأن المبلغ المخصص للمشاورات السياسية والسفر ضمن منطقة البعثة لا يزيد عن 000 316 دولار. |
Supervise l'administration et la gestion du réseau de communications de la Mission, assure des communications adéquates à l'intérieur de la zone de la Mission ainsi qu'entre cette zone et le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يضطلع بالمسؤولية العامة عن الادارة والتوجيه التنفيذي لشبكة اتصالات البعثة؛ ويضمن اجراء تغطية كافية ضمن منطقة البعثة ومنها الى مقر اﻷمم المتحدة. |
On avait par ailleurs prévu 500 dollars par mois pour les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission (6 000 dollars). | UN | وغطى التقدير كذلك تكاليف السفر الرسمي ضمن منطقة البعثة بمبلغ ٥٠٠ دولار شهريا )٠٠٠ ٦ دولار(. |
9. Indemnité de subsistance (missions). Un montant de 1 500 dollars par mois avait été prévu pour couvrir les frais de déplacement du personnel militaire à l'intérieur de la zone de la mission. | UN | ٩ - بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - رصد اعتماد لبدل اﻹقامة أثناء السفر الرسمي ضمن منطقة البعثة على أساس احتياجات شهرية قدرها ٥٠٠ ١ دولار. |
Les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. | UN | وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة. |
La partie iranienne a jeté les fondations d'un petit édifice au point de coordonnées 923748 (al-Kharboubiyya), situé à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | قام الجانب الايراني بإنشاء أساس بناية صغيرة في م ت )٩٢٣٧٤٨( )الخريوبية( ضمن منطقة العزل. |
Au paragraphe 93 de son rapport, le Secrétaire général indique que la hausse des montants demandés s'explique par un nombre de voyages estimé à plus de 9 000 à l'intérieur de la zone de la Mission et à plus de 300 à l'extérieur et que le grand nombre de voyages à l'intérieur de la zone de la Mission tient à la structure décentralisée de la MINUSS et à la nécessité de se rendre dans les États et les comtés. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 93 من تقريره إلى أن الزيادة في الاحتياجات تستند إلى أكثر من 000 9 رحلة ضمن منطقة البعثة و 300 رحلة خارج منطقة البعثة وإلى أن ارتفاع عدد الرحلات ضمن البعثة يعزى إلى الهيكل اللامركزي للبعثة والحاجة إلى الوصول إلى المواقع في الولايات والمقاطعات. |
Il a également recommandé que les divers facteurs applicables aux missions soient calculés et appliqués de façon différenciée à l'intérieur de la zone de la mission et que les équipes d'évaluation technique déterminent les facteurs applicables aux régions et aux missions, avec révision périodique. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تُحسَب مختلف العوامل السارية على البعثة وأن تطبَّق على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة بعثة ما وبأن يتولَّى فريق مسح تقني تحديد المناطق والعوامل السارية على البعثة واستعراضها دوريا. |
Des ressources sont également prévues pour financer le coût des voyages liés à la réalisation d'audits internes, à des examens administratifs et budgétaires, à des achats dans la zone de la mission et à la formation du personnel de la MANUTO à l'intérieur et en dehors de la région, ainsi que le coût des déplacements à l'intérieur de la zone de la mission. | UN | ويأخذ هذا الاعتماد أيضا في الاعتبار الاحتياجات المتعلقة بالسفر لأغراض تتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات وإجراء الاستعراضات المتعلقة بالإدارة والميزانية، والمشتريات ضمن منطقة البعثة، وتدريب موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية ضمن المنطقة وخارجها، والسفر ضمن منطقة البعثة. |
Il a également recommandé que les divers facteurs applicables aux missions soient calculés et appliqués de façon différenciée à l'intérieur de la zone de la mission et que les équipes d'évaluation technique déterminent les facteurs applicables aux régions et aux missions et les examinent périodiquement. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن تُحسَب مختلف العوامل السارية على البعثة وأن تُطبَق على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة أي بعثة، وبأن يتولى فريق مسح تقني تحديد المناطق والعوامل السارية على البعثة، واستعراضها دوريا. |
4. Rappelle le paragraphe 11 du rapport du Comité des commissaires aux comptes et le paragraphe 36 de celui du Comité consultatif, et décide qu'elle examinera la question des compétences relatives au transfert de membres du personnel à l'intérieur de la zone de chaque mission durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-neuvième session, les dispositions existantes étant maintenues dans l'intervalle; | UN | ٤ - تشير إلى الفقرة 11 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات، والفقرة 36 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تنظر في مسألة سلطة نقل الموظفين ضمن منطقة كل بعثة من البعثات في الجزء الثاني من دورتها التاسعة والستين المستأنفة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على الترتيبات القائمة؛ |
4. Rappelle le paragraphe 11 du rapport du Comité des commissaires aux comptes et le paragraphe 36 de celui du Comité consultatif, et décide qu'elle examinera la question des compétences relatives au transfert de membres du personnel à l'intérieur de la zone de chaque mission durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-neuvième session, les dispositions existantes étant maintenues dans l'intervalle; | UN | ٤ - تشير إلى الفقرة 11 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات، والفقرة 36 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تنظر في مسألة سلطة نقل الموظفين ضمن منطقة كل بعثة من البعثات في الجزء الثاني من دورتها التاسعة والستين المستأنفة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على الترتيبات القائمة؛ |
L'augmentation des ressources nécessaires est imputable aux voyages en mission qui, sur la base de l'expérience, correspondent au coût des déplacements, à l'intérieur de la zone de la Mission, liés à la mise en œuvre de l'Accord de paix global, à des visites d'évaluation de la sécurité sur le terrain et à la mise en œuvre du programme de construction des installations et des infrastructures de la Mission. Installations et infrastructure | UN | 90 - تتصل الزيادة في الاحتياجات بالسفر في مهام رسمية، الذي يعكس، بناء على تجربة البعثة، تكاليف السفر ضمن منطقة البعثة المرتبطة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وزيارات التقييم في الموقع المتصلة بمسائل أمنية، وتنفيذ برنامج البعثة لتشييد المرافق والهياكل الأساسية. |
Les ressources supplémentaires nécessaires étaient dues principalement aux voyages effectués à l'intérieur de la zone de la Mission pour la construction d'unités rigides à l'intention des contingents et autres installations d'hébergement dans différents secteurs ainsi que pour appuyer le redéploiement d'observateurs militaires dans divers emplacements et la réinstallation de membres du contingent à Barentu. | UN | 10 - تتعلق الاحتياجات الإضافية أساساً بسفر ضمن منطقة البعثة للقيام بتركيب وحدات ذات جدران صلبة ومرافق سكنية أخرى في قطاعات مختلفة، كما تتعلق بإعادة توزيع المراقبين العسكريين على مواقع مختلفة وكذلك نقل عناصر الوحدة إلى بارنتو. |
Le dépassement de crédits s'explique par le nombre plus important que prévu des voyages à l'intérieur de la zone de la Mission; ces voyages, qui concernaient les sections de l'informatique et des communications, du génie et des transports aériens, étaient nécessaires aux fins de la création de camps dans les provinces orientales du Tchad. | UN | 32 - يرجع الفرق تحت هذا العنوان أساسا إلى ارتفاع أكثر مما كان مقدّرا للرحلات التي تمت ضمن منطقة البعثة بما في ذلك عمليات الاتصال وتكنولوجيا المعلومات والأمور الهندسية وأقسام الطيران من أجل إنشاء المعسكرات في المقاطعات الشرقية من تشاد. |
À 16 heures, la partie iranienne a dressé une mitrailleuse monotube puis l'a camouflée au point de coordonnées géographiques 911756 sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعــة ٠٠/١٦ قــام الجانـب اﻹيراني بنصب مدفع رشاش أحادي وتم تغطيته عنــد اﻹحداثي الجغرافي )٩١١٧٥٦( علـى خارطـة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
À 22 heures, la partie iranienne a tiré trois grenades éclairantes à gauche du point iranien situé devant le versant de Zin al-Qaous, au point de coordonnées géographiques 506009 sur la carte Kani Bazz au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعة ٠٠/٢٢ قام الجانب اﻹيراني برمي ثلاث قنابر تنوير يسار النقطة اﻹيرانية أمام عارضة )زين القوس( عند اﻹحداثي الجغرافي )٥٠٦٠٠٩( على خارطة كاني بز ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
À 9 h 10, un groupe d'éléments de la partie iranienne composé de 8 à 10 personnes a été observé consolidant des abris situés au point de coordonnées géographiques 518529 sur la carte Chaykh Faris au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعة ١٠/٠٩ شوهدت مجموعة أفراد من الجانب اﻹيراني يقدر عددهم )٨-١٠( أشخاص يقومون بادامة الملاجئ عند اﻹحداثي الجغرافي )٥١٨٥٢٩( على خارطة الشيخ فارس ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
À 19 h 30, un groupe composé d'une dizaine d'éléments iraniens a été observé transportant des armes légères en face des forces iraquiennes au point de coordonnées géographiques 839089 sur la carte Khazina au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعة ٣٠/١٩ شوهدت مجموعة أفراد من الجانب اﻹيراني يقدر عددهم بعشرة أشخاص يحملون أسلحة خفيفة مقابل القوات العراقية عنــد اﻹحداثـي الجغرافـي )٨٣٩٠٨٩( على خارطـة خزينة ١/٠٠٠ ٠١٠ ضمن منطقة العزل. |
Un groupe de bateaux de pêche iranien s'est approché de la côte iraquienne sur le Chatt al-Arab à 10 mètres de Rasif al-Ma'amir au point de coordonnées géographiques 324248 sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | قامت مجموعة من زوارق الصيد اﻹيرانية بالتقرب من الساحل العراقي في شط العرب بمسافة عشرة أمتار في منطقة )رصيف المعامر( عند اﻹحداثي الجغرافي )٣٢٤٢٤٨( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ٠١٠ ضمن منطقة العزل. |
Les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. | UN | وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة. |