"intérieur et" - Traduction Français en Arabe

    • الداخلي وأن
        
    • الداخلية ومكتب
        
    • الداخلية والحكم
        
    • الداخلية وشؤون
        
    • الداخلية والحكومة
        
    • الداخلية أو
        
    • الداخل و
        
    • الداخلي أو
        
    • الداخلية و
        
    • الداخلية ومن
        
    • الداخلي وقررت
        
    • الداخلية وإدارة
        
    • الداخلية ومع
        
    • الداخلية ووزير
        
    • الداخلية والشؤون
        
    Troisièmement, nous devons respecter le règlement intérieur et maintenir un esprit de transparence et de franchise. UN ثالثاً، ينبغي أن نتقيد بالنظام الداخلي وأن نحافظ على روح الشفافية والانفتاح.
    Ses affirmations n'ont toutefois pas été confirmées par l'enquête ouverte par le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Procureur. UN بيد أن التحقيق الذي أجرته وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام لم يؤكد تلك الادعاءات.
    Pour sa part le Ministère de l'intérieur et des administrations locales a organisé divers séminaires d'orientation à l'intention de divers barangays (villages). UN وقامت وزارة الداخلية والحكم المحلي من جانبها بإجراء حلقات توجيهية مختلفة بالقرى المختلفة.
    C'est le Ministère de l'intérieur et de l'administration publique qui est chargé de mener la procédure d'asile en première instance. UN ووزارة الداخلية وشؤون الإدارة العمومية هي المكلفة بتسيير أول درجة من إجراءات اللجوء.
    Aux Philippines, par exemple, les prisons locales sont gérées par le Ministère de l'intérieur et les autorités locales alors que les établissements pénitentiaires nationaux sont gérés par le Ministère de la justice. UN ففي الفلبين مثلا، يدير مرافق الاحتجاز المحلية وزارةُ الداخلية والحكومة المحلية، بينما تدير السجون الوطنية وزارة العدل.
    L'emploi des étrangers dans deux catégories majeures n'est pas fonction des besoins du marché intérieur, et les capacités individuelles répondent à ces besoins. UN وعمل الأجانب في فئتين رئيسيتين لا يستند إلى احتياجات السوق الداخلية أو القدرات الفردية على تلبية هذه الاحتياجات.
    Va à l'intérieur et prétends être un expert en explosifs. Open Subtitles تعال إلى الداخل و إدّعي كونك خبيرا بالمتفجرات.
    531. Les décisions du Congrès concernant son règlement intérieur et celles portant sur ses attributions n'ont pas à être sanctionnées par le pouvoir exécutif. UN ١٣٥- اﻹجراءات التي يعتمدها الكونغرس فيما يتعلق بتنظيمه الداخلي أو وظائفه لا تتطلب إجازة من الهيئة التنفيذية.
    La représentation des minorités s'élève à 10 % au Ministère de l'intérieur et à 14,6 % au Ministère de la justice. UN وتصل نسبة تمثيل الأقليات إلى 10 في المائة في وزارة الداخلية و 14.6 في وزارة العدل.
    Le Gouvernement a indiqué en outre que l'inscription de la kétamine au Tableau I de la Convention de 1971 n'entraînerait pas de réduction du volume de vente sur le marché intérieur et que, par conséquent, la proposition de la Chine ne soulevait aucune objection de la Fédération de Russie. UN وأفادت كذلك بأنَّ إدراج الكيتامين في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971 لن يترتب عليه انخفاض الكمية المبيعة في السوق الداخلية ومن ثمَّ فإنَّ الاتحاد الروسي لا يعترض على اقتراح الصين.
    Il serait entendu qu'une telle dérogation ne modifierait en rien les dispositions des articles 67 et 108 du règlement intérieur et que la présence de la majorité des membres serait toujours requise pour la prise de toute décision. UN وتقدم هذه التوصية على أساس أن هذا التجاوز لن يعني ضمنا إدخال أي تغيير دائم على أحكام المادتين ٧٦ و ١٠٨ من النظام الداخلي وأن شرط حضور أغلبية اﻷعضاء لاتخاذ أي قرار لن يتم التجاوز عنه.
    Il serait entendu qu'une telle dérogation ne modifierait en rien les dispositions des articles 67 et 108 du règlement intérieur et que la présence de la majorité des membres serait toujours requise pour la prise de toute décision. UN وتقدم هذه التوصية على أساس أن هذا التجاوز لا يعني إدخال أي تغيير دائم على اﻷحكام ذات الصلة من المادتين ٦٧ و ١٠٨ من النظام الداخلي وأن شرط حضور أغلبية اﻷعضاء عند اتخاذ القرارات سيُبقى عليه.
    Il serait entendu qu'une telle dérogation ne modifierait en rien les dispositions des articles 67 et 108 du règlement intérieur et que la présence de la majorité des membres serait toujours requise pour la prise de toute décision. UN وتقدم هذه التوصية على أساس أن هذا التجاوز لن يعني ضمنا إدخال أي تغيير دائم على أحكام المادتين ٧٦ و ١٠٨ من النظام الداخلي وأن شرط حضور أغلبية اﻷعضاء لاتخاذ أي قرار لن يتم التجاوز عنه.
    Ses affirmations n'ont toutefois pas été confirmées par l'enquête ouverte par le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Procureur. UN بيد أن التحقيق الذي أجرته وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام لم يؤكد تلك الادعاءات.
    Ce sont le Ministère de l'intérieur et le Bureau de la sécurité nationale qui sont chargés d'empêcher que des terroristes n'aient accès à des armes. UN تتألف السلطات، المسؤولة عن منع حصول الإرهابيين على أسلحة، من وزارة الداخلية ومكتب الأمن القومي.
    Le Ministère de l'intérieur et des administrations locales a adressé un mémorandum à cet effet aux barangays. UN وصدرت عن وزارة الداخلية والحكم المحلي مذكرة بهذا المعنى.
    Pour sa part, le Ministère de l'intérieur et des autorités locales mène une campagne de lutte contre la pornographie en coopération avec les ONG. UN وفي الوقت نفسه، تقوم وزارة الداخلية والحكم المحلي بتنفيذ حملة معادية للإباحية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    La MANUSOM a également aidé le Ministère de l'intérieur et du fédéralisme à mettre en place une coordination sur le plan opérationnel, en réunissant tous les partenaires participant aux activités de stabilisation. UN وساعدت البعثة وزارة الداخلية وشؤون الفيدرالية في وضع إجراءات تنسيق العمليات، والجمع بين جميع الشركاء المنخرطين في أنشطة تحقيق الاستقرار.
    Les progrès réalisés seront également examinés par le comité de contrôle du projet, qui est présidé par l'UNOPS et compte parmi ses membres des représentants de la MANUA, du Ministère de l'intérieur et du Gouvernement néerlandais présents à Kaboul. UN وكذلك سيقوم مجلس الرقابة على المشروع، الذي يرأسه المكتب ويتألف من ممثلي البعثة ووزارة الداخلية والحكومة الهولندية في كابل، باستعراض التقدّم المحرز.
    Le contrôle du comportement d'un condamné qui a bénéficié d'un tel sursis est assuré par un organe du Ministère de l'intérieur et par le Service des affaires concernant les mineurs. UN وتكون مراقبة سلوك الشخص المحكوم الذي أجل تنفيذ حكمه من اختصاص إحدى هيئات وزارة الداخلية أو مصلحة شؤون اﻷحداث.
    Le methohexital t'aurait donné l'impression de brûler de l'intérieur, et je ne veux pas ça pour toi. Open Subtitles الميثوهيكستال كان ليشعرك بالحرقة من الداخل و أنا لم أريد لكِ هذا
    Le conflit et son contexte intérieur et extérieur menacent de plonger ce pays et la région dans une anarchie et une guerre prolongées si on n'y met fin maintenant. UN إن النزاع هناك، سواء في سياقه الداخلي أو سياقه الخارجي، يهدد بطرح هذا البلد والمنطقة في فوضى وحرب طويلتي اﻷجل، ما لم يوقف ذلك النزاع اﻵن.
    Il s'ouvre aussi à la cour extérieure, qui est parfait pour l'intérieur et l'extérieur divertissant. Open Subtitles . إنها أيضاً تطل على الفناء . و هذا أفضل من أجل المتعة الداخلية و الخارجية
    La Commission a examiné de nombreux documents fournis par le Ministère de l'intérieur et les autorités provinciales qui faisaient état des mises en garde des services de renseignement concernant les risques courus par Mme Bhutto. L'authenticité de ces documents a été confirmée par de nombreux entretiens. UN 46 - استعرضت اللجنة العديد من الوثائق المقدمة من وزارة الداخلية ومن حكومات المقاطعات والتي أشارت إلى تحذيرات من الاستخبارات بوجود تهديدات ضد السيدة بوتو.
    L'Assemblée décide de ne pas appliquer la disposition pertinente de l'article 78 du règlement intérieur et décide d'examiner le projet de résolution A/55/L.23. UN قررت الجمعية عدم الالتزام بالحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي وقررت النظر في مشروع القرار A/55/L.23.
    Ceci est l'une des conclusions à laquelle était arrivé les sessions de réflexion organisées par le Ministère de l'intérieur et le Département chargé de coordonner les politiques d'émancipation du Ministère des affaires sociales et de l'emploi. UN وكان هذا أحد الاستنتاجات التي تمخضت عنها جلسات المناقشة الحرة التي عقدتها وزارة الداخلية وإدارة تنسيق سياسة التحرر التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة.
    Ces forces travaillent en liaison avec les gouverneurs et les ministères de l'intérieur et en coopération avec le ministère public. UN وتعمل هذه القوات بالتعاون مع المحافظين ومع وزارة الداخلية ومع النيابة العامة.
    Parmi les fonctions dont dans lesquelles il excella, il faut citer celles de Ministre du travail, Ministre de l'agriculture, Ministre de l'intérieur et Ministre du budget. UN ومن بين المناصب التي تولاها وأداهــا بشرف مناصب وزير العمل ووزير الزراعة ووزير الداخلية ووزير المالية.
    Le cardinal et son entourage ont rencontré le Ministre de l'intérieur et des affaires religieuses ainsi que le Ministre du commerce afin de discuter avec eux d'affaires religieuses. UN والتقى الكاردينال وصحبه بوزير الداخلية والشؤون الدينية ووزير التجارة للتحدث معهما بالشؤون الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus