"intérieure ou extérieure de" - Traduction Français en Arabe

    • الداخلي أو الخارجي
        
    Il a estimé que si, après examen approfondi, les autorités pensent que l'expulsion est indispensable à la sécurité intérieure ou extérieure de la Suisse, l'audition de l'intéressé n'est plus nécessaire. UN فقد اعتبر أن الحاجة تنتفي الى سماع أقوال المعني باﻷمر إذا رأت السلطات، بعد دراسة متعمقة، أن لا غنى عن الطرد لدواعي أمن سويسرا الداخلي أو الخارجي.
    - Se livrerait à des actes d'espionnage ou autres manoeuvres de nature à porter atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de la République rwandaise; UN - يقوم بأعمال تجسس أو أي مناورات أخرى تشكل مساسا بالأمن الداخلي أو الخارجي لجمهورية رواندا؛
    - Il a commis un crime contre la sécurité intérieure ou extérieure de la République de Pologne; UN - ضد الأمن الداخلي أو الخارجي لجمهورية بولندا؛
    L'article 53 de la loi sur l'asile prévoit en outre que l'asile n'est pas accordé au réfugié qui en est indigne en raison d'actes répréhensibles, qui a porté atteinte à la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse ou qui la compromet. UN وتنص المادة 53 من القانون على عدم منح اللجوء إلى لا جئ غير أهل لأسباب تعود إلى قيامه بأعمال يعاقب عليها، أو أخل بالأمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا أو عرضه للخطر.
    Toutefois, en tant que chef du Gouvernement, le Premier Ministre, Ministre d'État, est appelé à prendre, en cas de crise menaçant la sécurité intérieure ou extérieure de l'État, les décisions qui s'imposent. UN بيد أن رئيس الوزراء ووزير الدولة، بصفته رئيس الحكومة، هو الذي يجب أن يتخذ القرارات اللازمة في حالة نشوب أزمة تهدد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة.
    1. Portent atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de l'État ou à son économie; et UN 1 - تستهدف الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو تستهدف اقتصادها؛
    L'alinéa 3 du paragraphe 13 condamne tout acte de discrimination raciale, ethnique ou religieuse, de même que toute propagande régionaliste pouvant porter atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de l'Etat est punie par la loi. UN وتتم في الفقرة الفرعية ٣ من الفقرة ٣١ إدانة كل فعل ينطوي على تمييز على أساس العنصر أو الانتماء العرقي أو الدين، كما تجعل كل دعاية اقليمية قد تخل بأمن الدولة الداخلي أو الخارجي تحت طائلة العقاب بموجب القانون.
    1. Portent atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de l'État ou à son économie; et UN (1) تهدد هذه الأفعال الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو اقتصادها؛
    Ces décisions s'appliquaient à tous les partis, y compris les partis religieux. Elles étaient fondées sur différents prétextes dont, en particulier, la menace à la sûreté intérieure ou extérieure de l'État. UN 18- لم يكن النظام الدكتاتوري يسمح بالعمل السياسي لغير حزب البعث المنحل لذا أصدر قراراته التي تجرم تشكيل الأحزاب أو الانتماء إليها ومنها الأحزاب الدينية واتخذ النظام لذلك ذرائع مختلفة أهمها تهديد أمن الدولة الداخلي أو الخارجي.
    Toutefois, conformément à la loi no 9/2002 relative à la nationalité, le fait d'être reconnu coupable d'un crime contre la sécurité intérieure ou extérieure de l'État constitue un motif permettant de s'opposer à l'acquisition ou au recouvrement de la nationalité. UN ومع ذلك، فإن الإدانة بارتكاب جريمة، بمقتضى أحكام قانون الجنسية رقم 9/2002، ضد الأمن الداخلي أو الخارجي لدولة تيمور - ليشتي يشكل أساسا للحرمان من اكتساب الجنسية التيمورية أو إعادة اكتسابها().
    Le statut de réfugié peut également être révoqué ou la qualité de réfugié retirée (art. 63 de la loi sur l'asile), notamment si le réfugié a porté atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de la Suisse, s'il la compromet ou s'il a commis des actes délictueux particulièrement répréhensibles. UN ويمكن إلغاء مركز لاجئ أو سحب صفة لاجئ أيضا (المادة 63 من قانون اللجوء)، بخاصة إذا أخل اللاجئ بالأمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا، أو عرضه للخطر أو ارتكب أعمالا إجرامية يعاقب عليها بصورة خاصة.
    75. Au sujet de l'interdiction de la discrimination, Mme Médina Quiroga est frappée par les termes du paragraphe 13 de l'article premier de la Constitution, qui prévoit des sanctions apparemment motivées non pas par les effets de l'acte discriminatoire sur sa victime, mais par des considérations de sécurité intérieure ou extérieure de l'Etat, ou d'intégrité de la République. UN ٥٧- وفيما يتعلق بحظر التمييز، قالت السيدة مدينا كيروغا إنها مندهشة بسبب عبارات الفقرة ٣١ من المادة اﻷولى للدستور التي تنص على عقوبات ليست دوافعها فيما يبدو آثار الفعل التمييزي على الضحية، ولكن اعتبارات ﻷمن الدولة الداخلي أو الخارجي أو سلامة الجمهورية.
    4. Parmi les crimes et délits qui entraînent la déchéance de la nationalité marocaine figurent l'attentat contre le souverain ou sa famille, les crimes contre la sécurité intérieure ou extérieure de l'État, et les crimes ayant justifié une condamnation à plus de cinq ans d'emprisonnement. UN 4- والأفعال الإجرامية التي تؤدي إلى سحب الجنسية المغربية تشمل محاولة اغتيال الملك أو أحد أفراد الأسرة الملكية أو ارتكاب جريمة ضد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو ارتكاب جريمة تبرر فرض عقوبة تزيد عن السجن لمدة خمس سنوات.
    112. Le Comité recommande aussi à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue d'entreprendre d'autres réformes de la législation pénale, notamment en ce qui concerne l'administration pénitentiaire et la durée de la garde à vue en cas d'atteinte à la sûreté intérieure ou extérieure de l'État. UN ١١٢ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف جهودها بغية إدخال مزيد من اﻹصلاح على تشريعها الجزائي، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة السجون وفترة الاحتجاز من قبل الشرطة في اﻷحوال التي تنطوي على حالات إخلال بأمن الدولة الداخلي أو الخارجي.
    225. L'article 70 de la Constitution fédérale dispose que " la Confédération a le droit de renvoyer de son territoire les étrangers qui compromettent la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse " . UN ٥٢٢- وتنص المادة ٠٧ من الدستور الاتحادي على أن " للاتحاد الحق في أن يبعد من أراضيه اﻷجانب الذين يعرضون اﻷمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا للخطر " .
    Dans tous les cas, la naturalisation facilitée est accordée également lorsque la requérante ou le requérant s'est intégré dans la communauté suisse, se conforme à l'ordre juridique suisse et ne compromet pas la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse (art. 26 LN). UN وفي جميع الحالات يمنح التجنس الميسر أيضا إذا كان الطالب أو الطالبة مندمجة في المجتمع السويسري ومتفقة مع النظام القانوني السويسري ولم يخرق الأمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا (المادة 26 من قانون الجنسية).
    - Des infractions voisines, réprimées comme atteintes à la sûreté intérieure ou extérieure de l'État (détérioration des constructions, installations ou matériels en vue de nuire à la défense nationale - art. 103 - , révolution consistant en l'usage de la force pour modifier les lois constitutionnelles ou pour renverser les autorités politiques instituées - art. 114); UN - الأعمال الإجرامية المشابهة التي يعاقب عليها باعتبارها تمس أمن الدولة الداخلي أو الخارجي (إتلاف المباني أو المنشآت أو المعدات بغرض إلحاق ضرر بالدفاع الوطني - المادة 103 - والثورة باستخدام القوة لتغيير القوانين الدستورية أو لقلب السلطات السياسية القائمة - المادة 114)؛
    Ainsi, on note dans telle législation qu'un étranger qui a acquis la nationalité de l'État concerné peut être déchu de cette qualité : a) s'il a été condamné pour un acte qualifié de crime ou délit contre la sûreté intérieure ou extérieure de l'État; b) s'il a commis des actes préjudiciables aux intérêts de l'État. UN ويلاحظ في مثل هذه التشريعات أن الأجنبي الذي اكتسب جنسية الدولة المعنية يمكن أن يجرد من هذه الصفة: (أ) إذا صدر في حقه حكم بسبب ارتكاب فعل يعتبر جناية أو جنحة ضد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة؛ (ب) وإذا ارتكب أعمالا تضر بمصالح الدولة().
    1. Est réputé renvoyé de l'armée tout militaire définitivement condamné par un tribunal non militaire pour des infractions contre la sûreté intérieure ou extérieure de l'État terrorisme, délit d'homosexualité ou viol ou pour avoir été condamné à plus de cinq ans d'emprisonnement pour d'autres faits commis après l'entrée en vigueur de la présente loi. > > . UN أولاً- يعتبر مطروداً من الجيش من حكم عليه من محكمة غير عسكرية عن جريمة ماسة بأمن الدولة الداخلي أو الخارجي أو جرائم الإرهاب أو جرائم اللواط أو الاغتصاب أو تم الحكم عليه بالسجن مدة تزيد على (5) خمس سنوات في الجرائم الأخرى التي ارتكبها بعد نفاذ هذا القانون واكتسب الحكم درجة البتات " .
    Celui qui, en connaissance du but susindiqué, a aidé l'auteur de l'infraction dans les faits qui l'ont préparée ou facilitée ou dans ceux qui l'ont consommée, sans préjudice des peines spécialement prévues par le présent code pour les auteurs de complot ou de provocation touchant la sécurité intérieure ou extérieure de l'État, même dans le cas où l'infraction visée n'a pas été commise; UN · الشخص الذي مع علمه بالمقصد المذكور أعان فاعل الجريمة على الأعمال التحضيرية أو المسهّلة لارتكابها أو على الأعمال التي وقعت بها الجريمة بالفعل دون أن يمنع ذلك من العقوبات الخاصّة المُقرّرة بهذه المجلة لمرتكبي المؤامرة أو لمستجلبي ما فيه خطر على أمن الدولة الداخلي أو الخارجي ولو في صورة عدم وقوع الجريمة التي كانت مقصد الدّاعين إليها أو المتآمرين عليها ارتكابها أو استجلابها بالفعل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus