D'autres articles du Protocole et décisions des Parties prévoient la déduction des quantités utilisées comme produits intermédiaires ou détruites et autorisent en outre une production supplémentaire pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement. | UN | وتنص مواد أخرى من البروتوكول ومقررات الأطراف على خصم الاستخدام كمادة وسيطة والإبادة، كما تسمح بالإنتاج الإضافي لتلبية الحاجات المحلية الأساسية للبلدان النامية. |
Elle avait toutefois fait savoir que la totalité de cette production était destinée à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5 du Protocole. | UN | ومع ذلك، أبلغت اليونان أن كل إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2004 كان من أجل الوفاء بالحاجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول. |
Il avait également noté que les statistiques fournies par les Etats-Unis indiquaient la production en 2004 d’une quantité supplémentaire de 126,2 tonnes ODP pour les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5. | UN | كما لاحظت أن تقرير بيانات الولايات المتحدة يشير إلى كمية أخرى قدرها 126.2 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون قد أنتجت في عام 2004 لتلبية الاحتياجـات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5. |
iii) La production de substances appauvrissant la couche d’ozone de ladite année qui avait été stockée avant d’être exportée au cours d’une autre année, pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement ; | UN | ' 3` إنتاجاً لمادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل التصدير لتلبية حاجات محلية أساسية للبلدان النامية في سنة لاحقة؛ |
La production de substances appauvrissant la couche d'ozone stockée en vue d'être exportée, au cours d'une année ultérieure, vers des pays en développement, pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de ces derniers; | UN | (ج) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون تم تخزينها من أجل تصديرها لتلبية احتياجات محلية أساسية لبلدان نامية في سنة مقبلة؛ |
c) Aux substances appauvrissant la couche d'ozone produites pendant l'année considérée qui avaient été stockées pour être exportées en vue de répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement lors d'une année ultérieure; | UN | (ج) إنتاجاً من مادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل التصدير لتلبية حاجات محلية أساسية للبلدان النامية في سنة لاحقة؛ |
D’autres articles du Protocole et décisions des Parties prévoient la déduction des quantités utilisées comme produits intermédiaires ou détruites et autorisent en outre une production supplémentaire pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement. | UN | وتنص مواد أخرى من البروتوكول ومقررات الأطراف على خصم الاستخدام كمادة وسيطة والإبادة، كما تسمح بالإنتاج الإضافي لتلبية الحاجات المحلية الأساسية للبلدان النامية. |
D'autres articles du Protocole et décisions des Parties prévoient la déduction des quantités utilisées comme produits intermédiaires ou détruites et autorisent en outre une production supplémentaire pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement. | UN | وتنص مواد أخرى من البروتوكول ومقررات الأطراف على خصم الاستخدام كمادة وسيطة والإبادة، كما تسمح بالإنتاج الإضافي لتلبية الحاجات المحلية الأساسية للبلدان النامية. |
XIX/28 Application du paragraphe 1 de la décision XVII/12 concernant la communication d'informations sur la production par des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 de chlorofluorocarbones destinés à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 | UN | تنفيذ الفقرة 1 من المقرر 17/12 فيما يتعلق بالإبلاغ عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
Décision XIX/28 : Application du paragraphe 1 de la décision XVII/12 concernant la communication d'informations sur la production par des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 de chlorofluorocarbones destinés à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 | UN | المقرر 19/28: تنفيذ الفقرة 1 من المقرر 17/12 فيما يتعلق بالإبلاغ عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بواسطة الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
Les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole ont également leur part dans ce succès car elles ont contribué au Fonds multilatéral et ont réduit la production de CFC exportés vers les Parties visées à l'article 5 en vertu des dispositions relatives à la satisfaction des besoins intérieurs fondamentaux de ces Parties. | UN | ولقد أدت الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول واجبها وذلك بأن ساهمت في الصندوق متعدد الأطراف، وبالتقليل من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تصدر إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5 بموجب أحكام الاحتياجات المحلية الأساسية التي يفرضها البروتوكول. |
95. Enfin, elle avait précisé que le bromure de méthyle avait été produit pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5 du Protocole et par suite d’un transfert de quota annuel de production entre les Etats-Unis d’Amérique et la France, conformément à l’article 2 du Protocole. | UN | 95 - وأخيراً، أوضحت فرنسا أن بروميد الميثيل يتم إنتاجه للوفاء بالحاجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول والإنتاج كذلك طبقاً لتحويل قدر من الإنتاج السنوي من الولايات المتحدة الأمريكية إلى فرنسا، حسب المادة 2 من البروتوكول. |
99. Le secrétariat avait également fait observer que, d’après le paragraphe 5 de l’article 2A du Protocole, la Grèce pouvait, en 2004, produire jusqu’à 1 168 tonnes ODP de CFC pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5. | UN | 99 - كما أشارت الأمانة إلى أن المادة 2 ألف، الفقرة 5 من البروتوكول تنص على أنه في 2004، يمكن لليونان أن تنتج مقداراً تصل قيمته إلى 1168 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تفي بالحاجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
225. En conséquence, le secrétariat avait invité les Etats-Unis à faire part de toutes les observations qu’ils pourraient souhaiter émettre au sujet de leur production de méthyle chloroforme et de bromure de méthyle en 2004 et de leur stockage de ces substances en vue de leur exportation au cours des années futures pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5. | UN | 225- وتبعاً لذلك دعت الأمانة الولايات المتحدة إلى الإدلاء بأية تعليقات أخرى قد ترغب في تقديمها فيما يتعلق بإنتاجها وتخزينها لكلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل في عام 2004 لتصديرها في سنوات مقبلة للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
226. Une consultation supplémentaire entre la Partie et le secrétariat avait permis de découvrir une erreur dans le calcul par le secrétariat du niveau maximum autorisé de production de bromure de méthyle à des fins autres que la satisfaction des besoins intérieurs fondamentaux de Parties visées à l’article 5. | UN | 226- وقد عملت المشاورات الأخرى التي دارت بين الطرف والأمانة على إبراز خطأ في حسابات الأمانة للمستوى الأقصى المسموح به للطرف لإنتاج بروميد الميثيل لأغراض خلاف تلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Substances appauvrissant la couche d'ozone produites pendant l'année considérée, qui avaient été stockées pour être exportées en vue de répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement lors d'une année ultérieure; | UN | (ج) إنتاج من مادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل التصدير لتلبية حاجات محلية أساسية للبلدان النامية في سنة لاحقة؛ |
Les substances appauvrissant la couche d'ozone ont été produites chaque année pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement, en quantités qui n'étaient pas supérieures à celles autorisées annuellement conformément aux prescriptions du Protocole. | UN | (ﻫ) أنتجت المادة المستنفدة للأوزون كل سنة لتلبية حاجات محلية أساسية للبلدان النامية بكميات لا تزيد عن الكمية المسموح بها سنوياً التي ينص عليها البروتوكول. |
c) Aux substances appauvrissant la couche d’ozone produites pendant l’année considérée qui avaient été stockées pour être exportées en vue de répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement lors d’une année ultérieure; | UN | (ج) إنتاجاً من مادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل التصدير لتلبية حاجات محلية أساسية للبلدان النامية في سنة لاحقة؛ |
c) Substances appauvrissant la couche d’ozone produites pendant l’année considérée, qui avaient été stockées pour être exportées en vue de répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement lors d’une année ultérieure; | UN | (ج) إنتاج من مادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل التصدير لتلبية حاجات محلية أساسية للبلدان النامية في سنة لاحقة؛ |
e) Les substances appauvrissant la couche d’ozone ont été produites chaque année pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement, en quantités qui n’étaient pas supérieures à celles autorisées annuellement conformément aux prescriptions du Protocole. | UN | (ﻫ) أنتجت المادة المستنفدة للأوزون كل سنة لتلبية حاجات محلية أساسية للبلدان النامية بكميات لا تزيد عن الكمية المسموح بها سنوياً التي ينص عليها البروتوكول. |
c) Aux substances appauvrissant la couche d'ozone produites pendant l'année considérée qui avaient été stockées pour être exportées en vue de répondre aux besoins intérieurs fondamentaux de pays en développement lors d'une année ultérieure; | UN | (ج) إنتاجاً من مادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل التصدير لتلبية حاجات محلية أساسية للبلدان النامية في سنة لاحقة؛ |