Il a présenté au Comité siégeant en séance plénière des rapports intérimaires sur ses activités aux soixanteseizième, soixantedixseptième et soixantedixhuitième sessions. | UN | وقد تقارير مرحلية عن أنشطته إلى الجلسة العامة في الدورات السادسة والسبعين والسابعة والسبعين والثامنة والسبعين. |
Le CCT souhaiterait recevoir des rapports intérimaires sur : | UN | تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقارير مرحلية عن: |
Il a présenté au Comité réuni en séance plénière des rapports intérimaires sur ses activités, à la soixantedixneuvième, à la quatrevingtième et à la quatrevingtunième sessions. | UN | وقدم تقارير مرحلية عن أنشطته إلى الجلسة العامة في الدورات التاسعة والسبعين والثمانين والحادية والثمانين. |
Les résultats de l'évaluation seront donnés de manière complète dans les rapports intérimaires sur la réalisation des projets. | UN | ونوه بأن النتائج المترتبة على التقييم سيجري تجسيدها بصورة كاملة في التقارير المرحلية عن تنفيذ المشاريع. |
Les Rapports intérimaires sur l'application des recommandations concertées soumis aux commissions ont surtout eu tendance à porter sur les recommandations adressées au secrétariat. | UN | وقد نزعت التقارير المرحلية المتعلقة بتنفيذ التوصيات المتفق عليها والمقدمة إلى هذه اللجان(9) إلى التركيز على التوصيات المقدمة إلى الأمانة. |
Des rapports intérimaires sur l'état d'avancement du travail en question seront présentés à l'Assemblée. | UN | وستقدم تقارير مرحلية عن حالة الاستعراض إلى الجمعية العامة. |
Rapports intérimaires sur les travaux du Groupe consultatif d'experts, et communication et diffusion d'informations sur ses activités | UN | تقارير مرحلية عن عمل فريق الخبراء الاستشاري المعني وعن الاتصال والتوعية فيما يتعلق بأنشطته |
Point 11 Présentation de rapports intérimaires sur la coopération visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | البند 11 عرض تقارير مرحلية عن التعاون على تسهيل بدء نفاذ المعاهدة |
M. Sumi attend avec intérêt les rapports intérimaires sur les efforts conjoints de collecte de fonds et de formulation de programmes pour le développement du secteur privé. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى الحصول على تقارير مرحلية عن العمل المشترك في جمع الأموال وصياغة البرامج لتنمية القطاع الخاص. |
Le Secrétariat devra fournir en temps voulu des rapports intérimaires sur la mise en œuvre des recommandations contenues dans l'évaluation conjointe. | UN | وينبغي للأمانة أن تقدّم في أوقات مناسبة تقارير مرحلية عن التقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم المشترك. |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter tous les six mois, à compter de la date d'adoption de la présente résolution, des rapports intérimaires sur l'exécution du plan visé au paragraphe 1; | UN | " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير مرحلية عن تنفيذ الخطة المشار إليها في الفقرة ١ وذلك كل ستة أشهر بعد اتخاذ هذا القرار؛ |
Dix-huit organismes du système des Nations Unies ont présenté des rapports intérimaires sur les activités qu'ils ont menées et les initiatives qu'ils ont prises depuis la Conférence de Genève pour atteindre les objectifs du Sommet de la session extraordinaire. | UN | وقدم 18 جهازا داخل منظومة الأمم المتحدة تقارير مرحلية عن الأنشطة والمبادرات المتخذة منذ مؤتمر جنيف تنفيذا لأهداف مؤتمر القمة والدورة الاستثنائية. |
Par la suite, comme le Comité l'avait demandé, des rapports intérimaires sur l'application de l'Initiative spéciale lui ont été soumis à ses trente-huitième, trente-neuvième et quarantième sessions, en 1998, 1999 et 2000. | UN | وفي وقت لاحق، وبناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق، قُدمت إليها تقارير مرحلية عن تنفيذ المبادرة الخاصة في دوراتها من الثامنة والثلاثين إلى الأربعين في ربيع السنوات 1998 و 1999 و 2000. |
Par ailleurs, les délégations ont reçu un document contenant des rapports intérimaires sur les différents pays et des bulletins d'information sur les programmes en cours d'exécution. | UN | وأتيحت للوفود أيضا وثيقة تتضمن تقارير مرحلية عن بعض البلدان كل على حدة ونشرة اعلامية تضم معلومات عن البرامج الجاري تنفيذها. |
En ce qui concerne l'ONU-Habitat, les rapports intérimaires sur les projets relatifs au tsunami faisaient état de retards considérables. | UN | وفيما يتعلق بموئل الأمم المتحدة أظهرت التقارير المرحلية عن المشاريع المتعلقة بكارثة تسونامي تأخيرا كبيرا. |
Rapports intérimaires sur la mise au point et le transfert de technologies | UN | التقارير المرحلية عن تطوير التكنولوجيا ونقلها |
Des rapports intérimaires sur cette question seront établis dans le cadre des rapports annuels du Bureau des services de contrôle interne; | UN | وستعد التقارير المرحلية عن الامتثال ضمن التقارير السنوية التي يُعدها مكتب المراقبة الداخلية. |
Les Rapports intérimaires sur l'application des recommandations concertées soumis aux commissions ont surtout eu tendance à porter sur les recommandations adressées au secrétariat. | UN | وقد نزعت التقارير المرحلية المتعلقة بتنفيذ التوصيات المتفق عليها والمقدمة إلى هذه اللجان(9) إلى التركيز على التوصيات المقدمة إلى الأمانة. |
Le Conseil doit prendre des décisions intérimaires sur la participation de ces organisations non gouvernementales aux travaux des commissions techniques appropriées sur le suivi et l'application des conclusions des conférences internationales. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجان الفنية ذات الصلة بشأن متابعة المؤتمرات الدولية وتنفيذها فإن المجلس يتخذ قرارات مؤقتة بشأن مشاركة هذه المنظمات. |
Aux soixantedixneuvième, quatrevingtième et quatrevingtunième sessions du Comité, il a présenté au Comité des rapports intérimaires sur les faits nouveaux intervenus entre les sessions et a formulé des recommandations qui ont amené le Comité à prendre des décisions appropriées État par État. | UN | وقدم المقرر الخاص إلى اللجنة، في دوراتها التاسعة والسبعين والثمانين والحادية والثمانين، تقريراً مرحلياً عن التطورات التي حدثت أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات وقدم توصيات دفعت اللجنة إلى اتخاذ قرارات مناسبة على أساس كل دولة على حدة. |
iii) Etablissent des rapports intérimaires sur l'application de ces plans d'action en vue d'achever des rapports complets au moment du prochain examen du Programme d'action mondial. | UN | `3` إصدار تقارير مؤقتة عن إجراء خطط العمل تلك بغية تقديم تقارير كاملة في وقت انعقاد الاستعراض المقبل لبرنامج العمل العالمي. |
Les trois premiers jours seront consacrés aux questions de fond de l'ordre du jour, comprenant deux thèmes, et à l'examen des rapports des réunions d'experts et des rapports intérimaires sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra. | UN | ويُركَّز خلال الثلاثة أيام الأولى على بنود جدول الأعمال الفنية التي تشمل موضوعين والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء والتقارير المرحلية بشأن تنفيذ اتفاق أكرا. |
Sources : Rapports intérimaires sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan, établis par M. F. Ermacora, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme (A/44/669, par. 20 e), et A/45/664, par. 36). | UN | المصادر: التقارير المؤقتة عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان، التي أعدها السيد ف. إرماكورا، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان )الوثيقتان A/44/669، الفقرة ٠٢)ﻫ(، وA/45/664، الفقرة ٦٣(. |
Cette évaluation et ces recommandations seront examinées par le Forum à sa quatrième session et des rapports intérimaires sur l'évolution de l'étude seront communiqués au Comité permanent du Forum, dans les domaines suivants : | UN | وينظر المنتدى في هذا التقييم وهذه التوصيات في دورته الرابعة؛ وينبغي تقديم تقارير مرحلية بشأن التقدم في التحليل إلى اللجنة الدائمة للمنتدى في المجالات التالية : |