"intactes" - Traduction Français en Arabe

    • سليمة
        
    • المصونة
        
    • البكر
        
    • والسليمة
        
    • سليمه
        
    • الهامة لا
        
    • سليما
        
    • على حالتها
        
    • سليمين
        
    • قنينة
        
    • غير منقوصة
        
    Huit bombes intactes ainsi que des éléments de 96 autres bombes du même type ont été récupérés. UN وتم استخراج ثماني قنابل سليمة من الطراز نفسه مع مكونات من 96 قنبلة أخرى من هذا الطراز.
    D'autres machines polyvalentes servant à la fabrication de bombes R-400 sont demeurées intactes; UN وبقيت معدات الأغراض العامة الأخرى المستخدمة لإنتاج قنابل R-400 في حالة سليمة.
    Des échantillons ont été prélevés sur des plaques de base, sur des coiffes où les raccords de tubes éclateurs étaient intacts et sur des bombes intactes mais présentant des brèches. UN وأُخذت عينات من الصفائح القاعدية، ومن مقدمات للقنابل شاملة تركيبات سليمة لأنابيب التفجير، ومن قنابل سليمة لكنها متصدعة.
    Les familles intactes sont les plus puissants vecteurs de développement social. UN إن الأسر المصونة هي أقوى أداة لتعزيز التنمية الاجتماعية.
    Le pays abrite l'une des quatre dernières forêts tropicales intactes de la planète. UN وتحتفظ غيانا بإحدى الغابات المطيرة البكر الأربع المتبقية في العالم.
    Le bois coupé dans les régions en développement ou dans les pays qui ont de grandes forêts primaires intactes est souvent transformé ailleurs, ce qui crée très peu de possibilités d'emploi pour les collectivités locales. UN فالأخشاب التي يتم قطعها في المناطق النامية أو في البلدان ذات الغابات الرئيسية الكبيرة والسليمة غالبا ما يتم شحنها إلى الخارج لتجهيزها، وبذلك لا تتيح للمجتمعات المحلية سوى النزر اليسير من فرص العمالة.
    Ses défenses et ses armes auxiliaires seront intactes. Open Subtitles الدفاعات و الأسلحه الإحتياطيه ستكون سليمه
    Cette excavation a fait apparaître notamment trois bombes pratiquement intactes du type que l'Iraq a déclaré être des armes biologiques. UN وكشفت أعمال الحفر، في جملة بقايا أخرى، عن ثلاث قنابل سليمة عمليا كانت من النوع الذي أعلن العراق عنه كأسلحة بيولوجية.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines demeurent un pays paisible, qui chérit ses institutions démocratiques aujourd'hui encore intactes. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينـادين ما زالــت بلــدا مسالما جدا، ومؤسساته الديمقراطية التي تعتز بها سليمة لم تمس.
    La partie de ton cerveau reliée à ton système nerveux doit rester en place afin de garder intactes les connexions complexes. Open Subtitles قطعة من دماغك تتصل بجهازك العصبي تحتاج للبقاء ساكنة وهي تبقي اتصالات معقدة سليمة
    Ses mémoires procédurales restent intactes, tout le reste, des souvenirs épisodiques, autobiographiques, disparaissent. Open Subtitles تبقى الذكريات الإجرائية سليمة ولكن كل شيء آخر، الذكريات العرضية و ذكريات السيرة الذاتية، تتلاشى
    Les dents sont intactes. Open Subtitles التي تولت أمرها عضة الصقيع لكل الأسنان سليمة
    - quand mes côtes étaient intactes. - Oui, super. Open Subtitles عندما كانت اضلاعي الداخلية سليمة نعم رائع
    :: La violence familiale existe à la fois dans les familles intactes et dans les familles dont les membres sont séparés et peut aboutir à la détérioration irréversible des relations conjugales; UN يُرتكب العنف الأسري في كل من الأسر المصونة والأسر المنفصلة وقد يؤدي إلى إنهيار الأسرة؛
    De manière plus explicite, des études récentes ont démontré que les familles intactes sont directement liées à la réduction de la pauvreté. UN وتشير الدراسات الأخيرة بوجه خاص إلى أن الأسر المصونة ترتبط ارتباطاً سببياً بانخفاض الفقر.
    En dépit des politiques énergiques qui ont été adoptées pour promouvoir une gestion écologiquement rationnelle des forêts, l'épuisement des forêts s'est poursuivi et la plupart des forêts qui demeurent intactes aujourd'hui se trouvent à l'intérieur des zones protégées. UN فبالرغم من السياسات الجريئة الرامية إلى تشجيع اﻹدارة المستدامة للغابات، استمر استنفاد الغابات وفي الوقت الحاضر تدخل معظم مناطق الغابات البكر الباقية ضمن نظام المنطقة المحمية.
    Le bois coupé dans les régions en développement ou dans les pays qui ont de grandes forêts primaires intactes est souvent transformé ailleurs (souvent illégalement), ce qui créé très peu de possibilités d'emploi pour les collectivités locales. UN فالأخشاب التي يتم قطعها في المناطق النامية أو في البلدان ذات الغابات الرئيسية الكبيرة والسليمة غالبا ما يتم شحنها إلى الخارج لتجهيزها بصورة غير مشروعة وبذلك لا يتاح للمجتمعات المحلية سوى النزر اليسير من فرص العمالة.
    Voies aériennes intactes. Pouls faible et filiforme. Open Subtitles .المجاري الهوائيه سليمه , النبض ضعيف
    En revanche, les zones humides de Providenciales ont subi une grave dégradation de leur environnement en raison de l'essor rapide de l'immobilier et du tourisme, certaines étant toutefois restées intactes grâce au système de zones protégées et de parcs nationaux. UN وفي الوقت ذاته، عانت الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس من تدهور بيئي حاد نتيجة التطور السريع للعمران والسياحة، مع أن بعض المناطق الهامة لا تزال خاضعة للحماية من خلال نظام الحدائق العامة الوطنية.
    Ses voies neuronales, sa conscience, elles étaient intactes. Open Subtitles مساراته العصبية الوعى لديه , لقد كان سليما
    Les polluants organiques persistants sont des substances chimiques qui restent intactes dans l'environnement pendant longtemps, se dispersent sur des zones géographiques de plus en plus larges, s'accumulent dans les organismes vivants et peuvent nuire aux êtres humains, comme à l'environnement. UN وتعتبر الملوثات العضوية الثابتة مواداً كيميائية تظل على حالتها في البيئة لفترات طويلة ثم تنتشر جغرافياً على نطاق واسع وتتراكم في الكائنات الحية ويمكنها التسبب في إلحاق الضرر بالإنسان والبيئة.
    Veine jugulaire, et artère carotide intactes. Open Subtitles الوريد الوداجي والشريان السباتي سليمين
    Il a déclaré avoir utilisé 13 de ces 103 ampoules, les 90 autres ayant été remises intactes à la Commission spéciale. UN ومن جملة القنينات الـ 103 المستوردة، أُعلن عن استخدام 13 قنينة، وقدمت 90 قنينة غير مفتوحة إلى اللجنة الخاصة.
    Il y a mouvement et cela signifie qu'il y a réflexion créatrice, et tant qu'il y a réflexion créatrice, nos chances d'aboutir à une solution viable sont intactes. UN فثمة حركة وهذا يعني وجود تفكير إبداعي، وطالما وجد التفكير اﻹبداعي، فإن فرص إيجاد حل له مقومات البقاء ما زالت فرصا غير منقوصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus