D'autre part, l'intensification de la coopération entre le HCR et les organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme renforce la capacité de tout le système des Nations Unies à aborder des problèmes humanitaires complexes dans une perspective plus globale. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل. |
D'autre part, l'intensification de la coopération entre le HCR et les organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme renforce la capacité de tout le système des Nations Unies à aborder des problèmes humanitaires complexes dans une perspective plus globale. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل. |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
À cet égard, il se félicite de l'intensification de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | ويرحب، في هذا الصدد، بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
1. Se félicite de l'intensification de la coopération entre le secrétariat de la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale du commerce; | UN | 1 - يرحب بتوطيد التعاون بين أمانة اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية؛ |
La réunion de Moscou a mis l'accent sur les perspectives d'avenir, comme le montre l'intensification de la coopération entre l'UIP et l'ONU. | UN | إن تركيز محفل موسكو على آفاق المستقبل يظهر في تكثيف التعاون بين الاتحاد واﻷمم المتحدة. |
Enfin, le Canada estime que l'intensification de la coopération entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique de l'ONU et la Conférence du désarmement présente de multiples avantages. | UN | وأخيراً، فإن كندا تعتقد أن هناك ميزة كبيرة في تعزيز التعاون بين لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح. |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, y contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, y contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, y contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلِّم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, y contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
L'Initiative spéciale s'inspire des objectifs du nouvel Ordre du jour et comporte des aspects novateurs quant aux mécanismes concrets d'application au niveau des pays et à la synergie effective qui résultera d'une intensification de la coopération entre les pays africains, les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد استُخلصت المبادرة الخاصة في أهداف البرنامج الجديد ولها ملامحها الابتكارية في ترتيبات التنفيذ العملية على الصعيد القطري وفي التداؤب الفعال الناجم عن تعزيز التعاون بين البلدان اﻷفريقية، ووكالات اﻷمم المتحدة والوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Cela suppose une intensification de la coopération entre institutions et l'intégration des changements climatiques et des droits de l'homme dans tous les mécanismes des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, le Conseil des droits de l'homme, les forums spécialisés, l'Examen périodique universel, les organes conventionnels et les procédures spéciales. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز التعاون بين الوكالات ودمج تغير المناخ وحقوق الإنسان في كل آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان، والمنتديات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل، وهيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة. |
Le vote de cette résolution démontre l'existence d'un vaste consensus sur l'intensification de la coopération entre l'Assemblée et le Conseil des droits de l'homme, en dépit de tentatives de politisation des questions des droits de l'homme en saisissant la Troisième Commission sur des questions outrepassant son mandat. | UN | وقد أظهرت نتيجة التصويت على ذلك القرار قدرا أكبر من التوافق الدولي حول تعزيز التعاون بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، على الرغم من محاولات تسييس قضايا حقوق الإنسان من خلال الإخلال بهذه الأطر المؤسسية الراسخة. |
Il s'est également déclaré satisfait des propositions faites par l'Institut en vue d'organiser une campagne soutenue tendant à gagner l'appui indispensable des États membres et des autres parties concernées et a lancé à cet égard un appel à l'intensification de la coopération entre les États membres de l'Institut et l'ONUDC. | UN | وأعرب مجلس الإدارة عن ارتياحه لاقتراحات المعهد بشأن السعي حثيثا إلى كسب الدعم الأساسي من الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى، ودعا في هذا الصدد إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات و الجريمة. |
Le texte du projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et l'UIP qui sera soumis à l'Assemblée générale pose les bases d'une intensification de la coopération entre les deux organisations et souligne la contribution parlementaire plus importante et le soutien accru que peut apporter l'UIP à l'ONU. | UN | كما أن نص مشروع القرار حول التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة، يرسي أساس تعزيز التعاون بين المنظمتين، ويلقي الضوء على المساهمة البرلمانية المتزايدة، والدعم الذي يمكن للاتحاد البرلماني الدولي تقديمه إلى الأمم المتحدة. |
Faisant référence à l'intensification de la coopération entre les secrétariats des conventions relatives à l'environnement, M. Zedan mentionne plusieurs ateliers qui ont été organisés aux niveaux national et international en vue de renforcer les synergies entre les conventions. | UN | 48 - وبالإشارة إلى تعزيز التعاون بين أمانات الاتفاقيات البيئية، يلاحظ أنه قد عُقد عدد من حلقات العمل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التضامن فيما بين الاتفاقيات. |
Il s'est déclaré satisfait des propositions faites par l'Institut en vue d'organiser une campagne soutenue tendant à gagner l'appui indispensable des États membres et des autres parties concernées et a lancé à cet égard un appel à l'intensification de la coopération entre les États membres de l'Institut et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وأعرب مجلس الإدارة عن ارتياحه لمقترحات المعهد بشأن السعي حثيثا إلى كسب الدعم الأساسي من الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى، ودعا في هذا الصدد إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات و الجريمة. |
À cet égard, il se félicite de l'intensification de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
1. Se félicite de l'intensification de la coopération entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation mondiale du commerce; | UN | 1 - يرحب بتوطيد التعاون بين أمانة اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية؛ |
Nous appuyons donc en particulier l'intensification de la coopération entre l'OSCE et la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, qui devrait avoir pour but d'aider les économies en transition. | UN | وإننا نؤيد بشكل خاص تكثيف التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، والذي ينبغي أن يكون موجها بصورة أكبر صوب مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Ils ont en outre accueilli avec satisfaction l'intensification de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les efforts visant à maintenir la stabilité et la sécurité conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأشاد الوزراء أيضا بالتعاون المتنامي بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في صون الاستقرار واﻷمن وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |