"intensivement" - Traduction Français en Arabe

    • بصورة مكثفة
        
    • بشكل مكثف حول
        
    • نحو مكثف
        
    • مكثف وقدمت
        
    Les organes des Nations Unies et les institutions spécialisées coopèrent intensivement avec mon gouvernement. UN وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تتعاون بصورة مكثفة مع حكومة بلادي.
    À cette fin, mon Représentant spécial a continué de travailler intensivement avec les quatre Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti, en restant en étroite consultation avec le Secrétaire général de l'OEA, pour promouvoir un accord entre les parties quant aux mesures qui permettraient de reprendre l'application de l'Accord de Governors Island. UN ومن هنا لايزال ممثلي الخاص يعمل بصورة مكثفة مع أصدقاء اﻷمين العام اﻷربعة من أجل هايتي، وبالتشاور التام مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، لتعزيز الاتفاق بين اﻷطراف بشأن الخطوات التي تتيح تنفيذ اتفاق جزيرة غوفرنرز.
    À cette fin, mon Représentant spécial a continué de travailler intensivement avec les quatre Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti, en restant en étroite consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation des États américains, pour promouvoir un accord entre les parties quant aux mesures qui permettraient de reprendre l'application de l'Accord de Governors Island. UN ومن هنا لايزال ممثلي الخاص يعمل بصورة مكثفة مع أصدقاء اﻷمين العام اﻷربعة من أجل هايتي، وبالتشاور التام مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، لتعزيز الاتفاق بين اﻷطراف بشأن الخطوات التي تتيح تنفيذ اتفاق جزيرة غوفرنرز.
    'La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ' ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous devons investir intensivement et systématiquement dans notre patrimoine humain. UN ولا بد لنا من الاستثمار على نحو مكثف ومنظم في مواردنا البشرية.
    Cuba, aux côtés d'autres membres du Groupe des 21, s'est intensivement attachée à présenter des propositions concrètes pour essayer de remédier, au moins dans le préambule, à certaines des principales insuffisances existant dans le corps du texte. UN وقد عملت كوبا، جنباً إلى جنب مع أعضاء آخرين في مجموعة اﻟ ١٢، بشكل مكثف وقدمت مقترحات محددة من أجل محاولة إقامة توازن في الديباجة على اﻷقل لمعالجة بعض أوجه القصور الرئيسية في صلب المشروع.
    Ce mécanisme a été utilisé intensivement pour traiter les problèmes immédiats liés à la crise de 2006 (personnes déplacées, pétitionnaires, Reinado). UN وقد استخدمت بصورة مكثفة للتصدي للتحديات المباشرة لأزمة عام 2006 (المشردون داخليا، ومقدمو الالتماسات، وقضية رينادو).
    Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique par la remise en état de 8 kilomètres supplémentaires sur les principales routes de Port-au-Prince, qui avaient été endommagées par de fortes pluies, et de 3 kilomètres supplémentaires sur les routes principales de Gonaïves, qui avaient été énormément empruntées intensivement pendant les opérations de secours menées après l'ouragan. UN تعزى الزيادة في العدد إلى إصلاح ثمانية كيلومترات إضافية من الطرق الرئيسية في بور - أو - برانس كانت قد تضررت بفعل الأمطار الغزيرة، وثلاثة كيلومترات إضافية من الطرق الرئيسية في غوناييف كانت تستخدم بصورة مكثفة خلال جهود الإغاثة من الإعصار
    b) Au paragraphe 10 du dispositif, les mots " poursuivre intensivement " ont été remplacés par le mot " reprendre " et les mots " dans un esprit constructif, " ont été supprimés après le mot " bilatérales " . UN )ب( في الفقرة ١٠ من المنطوق استعيض عن عبارة " أن يواصلا بصورة مكثفة " بعبارة " أن يستأنفا " ، وحذفت عبارة " تحدوهما روح بناءة " بعد كلمة " الثنائية " ؛
    4. Prie le Secrétaire général et son Représentant spécial de continuer à travailler intensivement avec les deux parties à la conclusion rapide d'un accord sur de nouvelles mesures précises de réduction des tensions, en tenant pleinement compte de sa résolution 1218 (1998) du 22 décembre 1998; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام وممثله الخاص أن يواصلا العمل بصورة مكثفة مع كلا الجانبين بغية الوصول إلى اتفاق مبكر بشأن مزيد من الخطوات المحددة للتقليل من التوتر، آخذين في الاعتبار الكامل قرار المجلس ١٢١٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛
    4. Prie le Secrétaire général et son Représentant spécial de continuer à travailler intensivement avec les deux parties à la conclusion rapide d'un accord sur de nouvelles mesures précises de réduction des tensions, en tenant pleinement compte de sa résolution 1218 (1998) du 22 décembre 1998; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام وممثله الخاص أن يواصلا العمل بصورة مكثفة مع كلا الجانبين بغية الوصول إلى اتفاق مبكر بشأن مزيد من الخطوات المحددة للتقليل من التوتر، آخذين في الاعتبار الكامل قرار المجلس ١٢١٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛
    4. Prie le Secrétaire général et son Représentant spécial de continuer à travailler intensivement avec les deux parties à la conclusion rapide d'un accord sur de nouvelles mesures précises de réduction des tensions, en tenant pleinement compte de sa résolution 1218 (1998); UN 4 - يطلب إلى الأمين العام وممثله الخاص أن يواصلا العمل بصورة مكثفة مع كلا الجانبين بغية الوصول إلى اتفاق مبكر بشأن مزيد من الخطوات المحددة للتقليل من التوتر، آخذين في الاعتبار الكامل قرار المجلس 1218 )1998(؛
    De plus, bien qu'il n'eût pas été possible de réaliser le projet sans recourir intensivement et à grands frais à des entrepreneurs extérieurs, l'expérience acquise a été essentielle pour assurer l'autonomie organisationnelle nécessaire à des projets analogues mais plus petits dans le cadre de missions ultérieures de maintien de la paix, notamment l'ONUSOM, la MINUAR et la MINUHA. UN وعلى الرغم من أنه ما كان باﻹمكان الاضطلاع بالمشروع في كمبوديا بدون اللجوء بصورة مكثفة ومكلفة للمتعهدين التجاريين، فإن الخبرة المكتسبة كانت ذات أهمية بالغة بالنسبة لتحقيق الاكتفاء الذاتي التنظيمي في مشاريع مماثلة، وإن كانت أصغر حجما، في البعثات اللاحقة لحفظ السلام ولا سيما منها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا، وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    'La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ' ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكاله، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكاله، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكاله، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكاله، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Dans une partie de ces gisements, les réserves étaient intensivement exploitées et répondaient en premier lieu à tous les besoins de l'ancienne région et étaient même exportées vers d'autres régions, dont l'Arménie. UN واستغلت جزئياً احتياطيات مواقع الرواسب المذكورة أعلاه على نحو مكثف وكانت تلبي أساسا كل طلب المنطقة السابقة وكانت حتى ترسل إلى عدة مناطق، بما فيها أرمينيا.
    On a pu identifier 50 comtés d'accès facile où le PAM pourrait appuyer intensivement des activités Vivres pour le développement communautaire et exécuter des programmes d'alimentation scolaire. UN وتم تحديد خمسين مقاطعة يمكن الوصول إليها لتوفير الأغذية فيها على نحو مكثف بالدعم المقدم عن طريق الأغذية من أجل التنمية المجتمعية والتغذية المدرسية.
    Cuba, aux côtés d'autres membres du Groupe des 21, s'est intensivement attaché à présenter des propositions concrètes pour essayer de remédier, au moins dans le préambule, à certaines des principales insuffisances existant dans le corps du texte. UN وقد عملت كوبا، جنباً إلى جنب مع أعضاء آخرين في مجموعة اﻟ ١٢، بشكل مكثف وقدمت مقترحات محددة من أجل محاولة إقامة توازن في الديباجة على اﻷقل لمعالجة بعض أوجه القصور الرئيسية في صلب المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus