"intention de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • لصالح جميع
        
    • أجل جميع
        
    • فيها جميع
        
    • تستهدف جميع
        
    • تدريب جميع
        
    • والمقدمة لجميع
        
    • والمقدمة لفائدة جميع
        
    • تستخدمها جميع
        
    • تدريبية لتجديد
        
    • أعدت لجميع
        
    • موجهة إلى جميع
        
    • الصلة لجميع
        
    • تدريب لجميع
        
    • تدريبية لجميع
        
    • لسائر مراكز
        
    Il devrait également lancer des campagnes de sensibilisation à l'intention de tous les fonctionnaires qui sont en contact direct avec les victimes d'une telle violence ainsi que pour l'ensemble de la population. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    Un atelier sur l'ensemble des résultats obtenus à l'intention de tous les pays participants a été accueilli par l'Université d'Aberdeen et a fourni une assistance technique pour le projet. UN وقد استضافت جامعة أبردين حلقة عمل عن النتائج الختامية لصالح جميع البلدان المشاركة، وقدمت الدعم التقني للمشروع.
    :: Publications de directives et de modèles concernant les contrats de mission à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Des formations sur tous les sujets abordés dans les présentes observations finales devraient être organisées à l'intention de tous les agents de l'État, y compris la police, les magistrats et avocats, ainsi que pour les chefs traditionnels et la population en général. UN ويتعين عليها عقد دورات تدريب تتناول كافة المواضيع التي تشتمل عليها هذه الملاحظات الختامية يشترك فيها جميع موظفي الدولة، بمن فيهم رجال الشرطة والقضاة، فضلا عن الزعماء التقليديين وعامة الجمهور.
    La Malaisie a apporté les modifications qui s'imposaient à sa politique et à sa législation et a mis en œuvre des programmes de sensibilisation à l'intention de tous les secteurs de la société sur les thèmes de l'égalité des sexes et des droits de l'enfant. UN وقد أجرت ماليزيا التعديلات اللازمة على صعيد السياسة العامة والتشريعات واضطلعت ببرامج توعية تستهدف جميع شرائح المجتمع فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.
    :: Initiation aux questions de sécurité et exercices d'évacuation en cas d'incendie à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel UN :: تدريب جميع موظفي البعثة الجدد تدريبا تمهيديا على المسائل المتصلة بالأمن وتدريبا أوليا على مكافحة الحرائق
    d) Nombre accru de programmes officiels de formation et d'éducation offerts à l'intention de tous les acteurs à l'échelon régional, sous-régional et national avec l'appui du programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme UN (د) زيادة عدد برامج التدريب والتثقيف ذات الطابع المؤسسي المتعلقة بحقوق الإنسان والمقدمة لجميع الجهات الفاعلة المعنية على كل من الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني بدعم من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    d) Nombre accru de programmes officiels de formation et d'éducation offerts à l'intention de tous les acteurs à l'échelon national, sous-régional et régional, avec l'appui du Programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme UN (د) زيادة عدد برامج التدريب والتثقيف ذات الطابع المؤسسي المتعلقة بحقوق الإنسان والمقدمة لفائدة جميع الجهات المعنية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بدعم من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Il faudrait affiner les moyens actuels d'obtenir les réactions des usagers en vue d'élaborer à l'intention de tous les centres d'information des Nations Unies un ensemble de directives d'enquête qui leur permettent d'évaluer systématiquement l'efficacité de leurs services. Note UN تحسين الوسائل المستخدمة حاليا لمعرفة رأي الجمهور في برامج مراكز اﻹعلام حتى يمكن وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية ﻹجراء استطلاعات للرأي تستخدمها جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام كي تقيس بشكل منهجي فعالية الخدمات التي تقدمها.
    Il devrait également lancer des campagnes de sensibilisation à l'intention de tous les fonctionnaires qui sont en contact direct avec les victimes d'une telle violence ainsi que pour l'ensemble de la population. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité, à l'intention de tous les États Membres. UN ونود أيضا أن نطلب إليكم العمل على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق مجلس الأمن لصالح جميع الدول الأعضاء.
    Il faudrait organiser à l'intention de tous les spécialistes concernés par la justice pour mineurs des programmes de formation sur les normes internationales applicables et créer en priorité des juridictions spécialisées dans tout le pays. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    Un ouvrage de synthèse sera ensuite produit à l'intention de tous les groupes intéressés. UN ومن ثم فمن المقرر إصدار دليل شامل لصالح جميع الفئات المعنية.
    Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention de tous les professionnels de l'administration de la justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع العاملين المهنيين في إطار نظام قضاء اﻷحداث.
    Le Processus de Kimberley a indiqué des mesures qui permettraient d'améliorer la détection et l'identification des faux certificats à l'intention de tous les participants. UN وقد وضعت عملية كيمبرلي تدابير من شأنها تعزيز الكشف عن الشهادات المزورة وتحديدها لصالح جميع الأطراف المشاركة.
    Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Des formations sur tous les sujets abordés dans les présentes observations finales devraient être organisées à l'intention de tous les agents de l'État, y compris la police, les magistrats et avocats, ainsi que pour les chefs traditionnels et la population en général. UN ويتعين عليها عقد دورات تدريب تتناول كافة المواضيع التي عالجتها هذه الملاحظات الختامية يشترك فيها جميع موظفي الدولة، بمن فيهم رجال الشرطة والقضاة والحامون، فضلا عن الزعماء التقليديين وعامة الجمهور.
    v) Aider les parties à l'Accord de paix global à faire comprendre le processus de paix, ainsi que son propre rôle, en menant une campagne d'information vigoureuse à l'intention de tous les secteurs de la société, en coordination avec l'Union africaine; UN ' 5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛
    :: Formation à la sécurité et organisation d'exercices élémentaires de lutte contre les incendies à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel de la mission UN :: تدريب جميع موظفي البعثة الجدد تدريبا تمهيديا على المسائل المتصلة بالأمن وتدريبا عمليا أوليا على مواجهة الحرائق
    d) Nombre accru de programmes officiels de formation et d'éducation offerts à l'intention de tous les acteurs à l'échelon régional, sous-régional et national, avec l'appui du programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme UN (د) زيادة عدد برامج التدريب والتثقيف ذات الطابع المؤسسي المتعلقة بحقوق الإنسان والمقدمة لجميع الجهات الفاعلة المعنية على كل من الصُعُد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني بدعم من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    d) Augmentation du nombre de programmes officiels de formation et d'éducation à l'intention de tous les acteurs à l'échelon national, sous-régional et régional, avec l'appui du programme de l'ONU relatif aux droits de l'homme UN (د) زيادة عدد برامج التدريب والتثقيف ذات الطابع المؤسسي المتعلقة بحقوق الإنسان والمقدمة لفائدة جميع الجهات المعنية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بدعم من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    a) Promouvoir la mise au point de méthodes permettant de mieux collecter, collationner et analyser des données concernant les droits fondamentaux des femmes, et notamment la violence à leur égard, à l'intention de tous les organismes compétents des Nations Unies; UN )أ( تشجيع استحداث طرق ﻹيجاد سبل أفضل لجمع ومقارنة وتحليل البيانات التي قد تتصل بحقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة، لكي تستخدمها جميع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    :: Formation aux questions de sécurité et exercices d'évacuation incendie à l'intention de tous les nouveaux employés de la MONUC, exercices de lutte contre l'incendie à l'intention de tout le personnel tous les 2 mois et entraînement spécialisé du personnel de sécurité (protection rapprochée, combat à mains nues, tir au pistolet et premiers secours) UN :: تقديم تدريب أمني توجيهي وتدريب أمني أولي وتدريب عملي على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة الجدد وتنظيم دورات تدريبية لتجديد المعلومات لفائدة جميع الموظفين كل شهرين، وتوفير تدريب متخصص لموظفي الأمن في ميادين الحماية القريبة، والقتال بدون سلاح، وإطلاق النار بالمسدسات والإسعاف الأولي
    66. Le Comité a demandé instamment au Gouvernement de mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation concernant les spécificités de chaque sexe à l'intention de tous les responsables de l'application des lois et les juges, en particulier les juges des tribunaux compétents pour connaître des affaires familiales. UN ٦٦ - تحث اللجنة الحكومة على تنفيذ برامج التوعية والتدريب الخاصة في مجال قضايا الجنسين التي أعدت لجميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين وللقضاة، ولا سيما لقضاة محاكم اﻷسرة.
    La décision a été transmise à tous les juges pour information, ainsi qu'au bureau du procureur qui a élaboré le projet de directives à l'intention de tous les procureurs, aux termes duquel l'appareil judiciaire devrait donner suite à toutes les allégations de torture. UN واُرسل القرار إلى جميع القضاة للعلم، وإلى مكتب النائب العام الذي صاغ مبادئ تزجيهية موجهة إلى جميع وكلاء النيابة مفادها أن جميع شكاوى التعذيب تستوجب ردا من القضاء.
    Des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes devraient être mis en place à l'intention de tous les professionnels de la justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    De surcroît, le Secrétariat met au point des formations spécialisées à l'intention de tous les autres groupes professionnels intervenant dans la fonction achats. UN 23 - وإلى جانب ذلك، تعكف الأمانة العامة على إعداد مناهج تدريب لجميع الفئات المهنية الأخرى المشاركة في عملية الشراء.
    Des stages de formation ont été organisés à l'intention de tous les professionnels de la santé. UN وقد نظمت دورات تدريبية لجميع المهنيين الصحيين.
    Un autre atelier régional a été organisé à Dakar (Sénégal) du 6 au 8 décembre 2006 à l'intention de tous les coordonnateurs nationaux. Il visait à préparer les pays bénéficiaires à une transition sans heurt du cadre actuel au Cadre intégré renforcé. UN ثم نُظمت حلقة عمل إقليمية أخرى لسائر مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالإطار المتكامل، في داكار، بالسنغال في الفترة من 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، وكان الهدف من حلقة العمل الإقليمية هذه هو تهيئة البلدان المعنية بالإطار المتكامل للانتقال السلس من الإطار الحالي إلى الإطار المعزز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus