Plusieurs orateurs ont signalé que des programmes éducatifs généraux à l'intention des jeunes étaient également en cours d'élaboration et seraient intégrés aux programmes existants. | UN | وأبلغ عدة متكلمين بأنه سيجري إعداد برامج تثقيفية شاملة للشباب وإدماجها في المناهج الدراسية القائمة. |
Un site Internet a été créé à l'intention des jeunes, qui les informe sur la question. | UN | ويقدم موقع على شبكة الإنترنت معلومات بشأن موضوع التربية الجنسية للشباب. |
Elle a demandé à l'État d'étudier la possibilité de mettre en place un programme créatif d'enseignement secondaire et des services éducatifs à l'intention des jeunes sans emploi. | UN | ودعت الهيئة فانواتو إلى النظر في وضع مناهج دراسية مبتكرة للمرحلة الثانوية وتوفير خدمات تعليمية للشباب العاطل عن العمل. |
Le CICR mettra en 2001 à la disposition des États et des établissements d'enseignement des modules spécifiquement conçus à l'intention des jeunes. | UN | وتضع لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2001 تحت تصرف الدول والمؤسسات التعليمية معايير معدة بالتحديد من أجل الشباب. |
:: Mise en place de stratégies de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes | UN | :: استراتيجية للتنمية الريفية موجهة للشباب والنساء |
:: Mise en place de stratégies de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes | UN | :: استراتيجية التنمية الريفية الموجهة للشباب والنساء |
:: Stratégie de développement rural à l'intention des jeunes et des femmes | UN | :: استراتيجية للتنمية الريفية موجهة للشباب والنساء |
Le Gouvernement zambien a reconnu l'importance d'établir des programmes à l'intention des jeunes non scolarisés. | UN | تسلم حكومة زامبيا بالحاجة الملحة لوضع برامج للشباب غير الملتحقين بالمدارس. |
S'agissant de la santé en matière de reproduction, elle a élevé une mise en garde contre le risque d'élaborer des programmes parallèles à l'intention des jeunes qui se situaient en marge des autres programmes. | UN | وحذر الوفد من وضع برامج موازية للصحة اﻹنجابية للشباب خارج البرامج الرئيسية للصحة اﻹنجابية. |
La Directrice exécutive adjointe a admis que des programmes parallèles à l'intention des jeunes n'étaient pas nécessairement utiles mais a fait observer que beaucoup de pays n'étaient pas prêts à mettre en place des programmes intégrés destinés aux jeunes. | UN | ووافقت على أن وضع برامج موازية للشباب قد لا يكون مفيدا؛ غير أن بلدانا كثيرة ليست على استعداد لوضع برامج متكاملة للشباب. |
Plusieurs organisations religieuses fournissent une éducation sexuelle à l'intention des jeunes. | UN | وتقدم عدة منظمات دينية التثقيف في أمور الجنس للشباب. |
Le Comité est en particulier préoccupé par l'inadaptation à leurs besoins des programmes de formation professionnelle à l'intention des jeunes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن برامج التدريب المهني المخصصة للشباب لا تتلاءم وتلبية احتياجاتهم. |
Elle a également mis sur pied un projet à l'intention des jeunes, des enfants et des femmes d'Afrique en coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | وباشرت بمشروع القذافي للشباب والأطفال والنساء في أفريقيا بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
Objectif 6 Programme de stages internationaux à l'intention des jeunes | UN | الغاية 6 من الغايات الإنمائية للألفية: البرنامج الدولي للتدريب الداخلي للشباب |
Il importe de mettre en place des programmes spécifiques de soutien, d'enseignement et de sensibilisation à l'intention des jeunes qui se prostituent. | UN | فمن الضروري وضع برامج محكمة التوجيه، تقدم الدعم والتثقيف والدعوة للشباب المورطين في البغاء. |
i) Bourses et dons : programmes d'échanges à l'intention des jeunes de pays en développement et stages spéciaux; | UN | ' 1` الزمالات والمنح: تبادل البرامج للشباب القادمين من البلدان النامية وبرامج التدريب الداخلي الخاصة؛ |
Des programmes spéciaux devraient être élaborés à l'intention des jeunes hors du système d'enseignement classique. | UN | ويتعين وضع برامج خاصة من أجل الشباب الموجودين خارج النظام التعليمي الرسمي. |
Campagnes de mobilisation sociale et de sensibilisation à l'intention des jeunes et des femmes dans les zones touchées par la violence Émissions radiophoniques | UN | حملة عامة للتوعية والتعبئة الاجتماعية تستهدف الشباب والنساء في المناطق المتضررة بالعنف |
Production, à l'intention des jeunes, d'une carte murale relative à la Journée des Nations Unies, contenant des idées de thèmes de célébration de cette journée et des notes à l'intention des enseignants | UN | الرسم الجداري ليوم الأمم المتحدة الخاص بالشباب بما في ذلك أفكار للاحتفال بموضوع وملاحظات للمدرسين |
Renforcement des capacités des clubs et des centres à l'intention des jeunes réfugiés palestiniens | UN | بناء القدرات نوادي ومراكز لشباب اللاجئين الفلسطينيين |
Des activités de sensibilisation ciblées et des cours de formation dans des domaines spécialisés ont également été organisés à l'intention des jeunes et de l'ensemble de la population. | UN | كما جرى إعداد برامج مركزة للتوعية ومناهج تدريبية متخصصة لصالح الشباب وعامة الجمهور. |
:: Collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population pour le lancement d'activités de sensibilisation dans le domaine de la santé sexuelle et de la procréation à l'intention des jeunes. | UN | :: تعاونت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ أنشطة توعية للشبان في مجال الصحة الجنسية والإنجاب. |
En Asie et dans le Pacifique, dans le cadre de projets portant sur le rôle des garçons et des hommes dans la promotion de l'égalité entre les sexes et sur les problèmes provoqués par des pratiques telles que l'enlèvement des fiancées, des stages ont été organisés à l'intention des jeunes gens. | UN | وركزت المشاريع في آسيا والمحيط الهادئ على دور الأولاد والرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين وعلى المشكلات المرتبطة بخطف العرائس عن طريق توفير التدريب الذي يستهدف الشباب وتنظيم الحلقات الدراسية. |
e) Les États devraient faire en sorte que leurs politiques à l'intention des jeunes soient fondées sur des données fiables concernant la situation et les besoins des jeunes, et que le public ait accès à ces données pour lui permettre de participer de manière constructive à la prise de décisions; | UN | )ﻫ( ينبغي لكي دولة أن تسعى جاهدة من أجل أن تكون سياساتها المعلنة بشأن الشباب قائمة على بيانات صحيحة عن أحوالهم واحتياجاتهم وأن يتاح للجمهور الوصول إلى هذه البيانات لتمكينه من المشاركة بطريقة فعالة في عملية صنع القرار؛ |
258. En coopération avec les Roms, la municipalité d'Oslo a mis au point un modèle pour l'éducation des adultes à l'intention des jeunes Roms. | UN | 258- وبالتعاون مع الروما، وضعت بلدية أوسلو نموذجاً لتعليم الكبار من أجل شباب الروما. |
Les membres du conseil de la jeunesse souhaiteraient avoir la possibilité d'organiser à l'intention des jeunes Sâmes des cours leur expliquant comment s'investir davantage dans la vie politique. | UN | ويود أعضاء مجلس الشباب أن تتاح لهم الفرصة لتنظيم دورات لتدريب الشباب الصامي حتى يصبح أكثر مشاركة في الحياة السياسية. |
Une campagne de sensibilisation a été menée, à l'intention des jeunes mais aussi des parents, pour leur faire prendre conscience des dangers associés aux rapports sexuels non protégés et à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | ونظمت حملة لتوعية الشباب بمخاطر الممارسة غير الآمنة للجنس والاستغلال الجنسي التجاري ولتوعية الآباء أيضاً. |
:: Établir des programmes nationaux de développement à l'intention des jeunes pour assurer leur participation; | UN | :: وضع برامج إنمائية شبابية وطنية من أجل إشراك الشباب؛ |
Un programme de recrutement de policiers de proximité a également été mis en place à l'intention des jeunes, afin d'instaurer un climat de confiance. | UN | كما بدأ برنامج يهدف لإشراك المجتمع المحلي والشرطة مع التركيز على بناء الثقة وبث روح الاطمئنان بين صفوف الشباب. |
58. Les gouvernements devraient mettre en place des services de soins de santé primaires de haute qualité, notamment en matière de santé génésique, qui soient à la fois accessibles et d'un coût abordable. Ils doivent également élaborer des programmes d'éducation à l'intention des jeunes, concernant notamment les maladies sexuellement transmissibles, comme l'infection à VIH et le SIDA. | UN | ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( ٨٥ - ينبغي للحكومات إقامـة خدمـات صحية أولية جيـدة النوعية تكون متاحة ومتوفرة وغيـر مكلفة، بما في ذلك الخدمات الصحية الجنسية واﻹنجابية، والبرامج التثقيفية، بما فيها البرامج المتصلة باﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما في ذلك إصابة الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |