"intention des pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • للفقراء
        
    • بالفقراء
        
    • الموجهة إلى الفقراء
        
    Parmi celles-ci, une place de choix devrait être faite aux programmes de création d'emplois à l'intention des pauvres. UN وضمن تلك التدابير التكميلية، ينبغي إبـراز مشاريع توفير العمالة الموجهـة للفقراء.
    À ce propos, nous notons l'importance qu'il y a à promouvoir des moyens d'existence viables grâce à l'éducation et à la formation, notamment à l'intention des pauvres et des groupes vulnérables; UN وفي هذا الخصوص، نلاحظ أهمية الترويج لمصادر رزق مستدامة من خلال التعليم والتدريب، ولا سيما بالنسبة للفقراء والفئات الضعيفة؛
    On peut citer par exemple des mesures visant à faciliter l'investissement et la création d'entreprises menés dans un esprit socialement responsable, ou à renforcer les programmes d'instruction et de formation à l'intention des pauvres. UN وتشمل أمثلة لبعض من هذه البرامج تدابير تيسير الاستثمارات وتنظيم المشاريع المسؤولة اجتماعيا وتعزيز التدريب والبرامج التعليمية الموجهة للفقراء.
    a) Transformer les subventions < < carbones > > en mesures d'incitation < < vertes > > . Des mesures d'incitation à rejoindre l'économie verte doivent être mises en place et diffusées, notamment à l'intention des pauvres. UN (أ) فلنحول " إعانات الكربون إلى " حوافز خضراء، وينبغي إيجاد وتشجيع الحوافز للانضمام إلى الاقتصاد الأخضر وعلى الأخص فيما يتعلق بالفقراء.
    26. L'expérience de la Banque mondiale l'amène à constater qu'il faut, dans les programmes à l'intention des pauvres, prendre en compte divers éléments fondamentaux. UN ٢٦ - واختتم كلمته قائلا إن خبرة البنك الدولي تشير إلى أنه ينبغي توافر عناصر أساسية مختلفة في البرامج الموجهة إلى الفقراء.
    44. L'Égypte a indiqué que le Gouvernement et la société civile exécutaient des programmes de réduction de la pauvreté et de création d'emplois et de revenus à l'intention des pauvres et des déshérités. UN 44- ولاحظت مصر أن الحكومة والمجتمع المدني ينفذان برامج التخفيف من حدة الفقر والتوظيف وتوليد الدخل للفقراء والمحرومين.
    À ce propos, nous notons l'importance qu'il y a à promouvoir des moyens d'existence viables grâce à l'éducation et à la formation, notamment à l'intention des pauvres et des groupes vulnérables; UN وفي هذا الخصوص، نلاحظ أهمية العمل على توفير سبل مستدامة لكسب العيش من خلال التعليم والتدريب، ولا سيما بالنسبة للفقراء والفئات الضعيفة؛
    a) Mettre en place des systèmes de protection, notamment des régimes de prévoyance sociale, à l'intention des pauvres et des exclus; UN 3-3 أ إنشاء شبكات أمان، بما في ذلك نظم الرعاية الاجتماعية، للفقراء والمهمشين في مجتمعاتنا؛
    Nous appelons à la mise au point de mesures spéciales visant à promouvoir la croissance des secteurs structurés et non structurés et à mettre en oeuvre des stratégies d'emploi à l'intention des pauvres et des groupes vulnérables. UN ونحن ندعو إلى اتخاذ تدابير محددة لتعزيز النمـو في القطاعين الرسمـي وغير الرسمي وتنفيذ استراتيجيات لتوفير فرص العمل للفقراء والفئات الضعيفة.
    90. La promotion de la formation professionnelle ainsi que de la création d'emplois salariés indépendants à l'intention des pauvres intéressent quelque 66 pays de toutes les régions et de toutes les catégories de revenu et de développement. UN ٩٠ - وغطى النهوض بتنمية المهارات فضلا عن العمالة والعمالة الذاتية للفقراء زهاء ٦٦ بلدا في جميع المناطق وفئات الدخل/التنمية.
    Donateur bilatéral le plus important dans le domaine de la microentreprise, l'Agence USAID fournit annuellement plus de 200 millions de dollars pour des programmes qui créent des services importants, efficaces et durables de microentreprise à l'intention des pauvres, dans le but de réduire la pauvreté et de promouvoir la croissance économique. UN وتقدم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، بوصفها أكبر جهة مانحة ثنائية في مجال المشاريع البالغة الصغر، أكثر من 200 مليون دولار سنويا للبرامج التي توفر للفقراء خدمات في مجال المشاريع البالغة الصغر على نطاق واسع وبشكل فعال ومستدام بهدف الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي.
    62. La mise en place d'une aide juridictionnelle à l'intention des pauvres est un moyen utile et même indispensable de mettre les pauvres sur un pied d'égalité par rapport aux autres secteurs de la société. UN 62- وتقديم مساعدة قانونية إلى الفقراء هي وسيلة مفيدة، بل لا غنى عنها، لإتاحة فرص تحقق للفقراء التكافؤ بينهم وبين فئات المجتمع الأخرى.
    d) Formules de prêts spéciaux à l'intention des pauvres, hommes et femmes. UN (د) تهيئة مشاريع تقديم القروض للفقراء من الرجال والنساء.
    Le programme dit < < Des vivres pour du travail > > , avec une dotation en vivres d'une valeur de 15,78 milliards de taka, a permis de créer 144 millions de jours/homme de travail à l'intention des pauvres dans les zones rurales, des femmes en particulier. UN والبرنامج الثاني هو برنامج الغذاء مقابل العمل، الذي خُصصت له كمية غذاء بمبلغ قدره 15.78 مليار تاكا، يولِّد ١٤٤ مليون يوم - رجل للفقراء في الأرياف، ولاسيما المرأة.
    Dans le domaine de la santé, l'accès des communautés pauvres aux services et la qualité des services qui leur sont offerts ne cessent de s'améliorer, et ceci se fait essentiellement grâce à notre programme d'assurance maladie à l'intention des pauvres et grâce à la réduction du prix des médicaments, en particulier les médicaments génériques. UN وفي مجال الصحة، تجري تحسينات مستمرة لزيادة الوصول إلى الخدمات الجيدة في المجتمعات الفقيرة. ويتم ذلك بالدرجة الأولى من خلال برنامجنا للتأمين الصحي للفقراء ومن خلال تخفيض أسعار الأدوية، لا سيما الأدوية التي لا تحمل علامات تجارية.
    WV recommande d'accroître l'allocation de ressources budgétaires aux services de nutrition et de santé infantile, en particulier à l'intention des pauvres et des exclus. UN وأوصت المنظمة بزيادة الميزانية المخصصة لخدمات صحة وتغذية الطفل، وخاصة للفقراء والمستبعدين(89).
    Afin de permettre aux pauvres de profiter davantage des biens et des moyens de production, le PNUD s'emploie, en collaboration avec le FENU à influencer en amont la législation et les réglementations nationales et à définir des stratégies nationales en faveur de la prestation de services financiers viables à l'intention des pauvres. UN 99 - وبغية زيادة حصول الفقراء على الأصول والموارد الإنتاجية، يمضي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدما بالتعاون مع شعبة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وأمريكا اللاتينية لكي يؤثر على أطر العمل الوطنية القانونية والتنظيمية ويضع استراتيجيات وطنية لتقديم الخدمات المالية المستدامة للفقراء.
    d) Mettre en commun l'expérience acquise et les enseignements tirés en matière de microcrédit et de microfinancement ainsi que les stratégies et modalités visant à améliorer l'offre de services financiers appropriés à l'intention des pauvres et des très pauvres; UN (د) تبادل الخبرات والدروس المستفادة في مجال الإقراض المحدود والتمويل المحدود، وكذلك بالنسبة لاستراتيجيات وطرائق تحسين توفير الخدمات المالية الملائمة للفقراء ولمن يعيشون في فقر مدقع؛
    a) Transformer les subventions < < carbones > > en mesures d'incitation < < vertes > > . Des mesures d'incitation à rejoindre l'économie verte doivent être mises en place et diffusées, notamment à l'intention des pauvres. UN (أ) فلنحول " إعانات الكربون إلى " حوافز خضراء، وينبغي إيجاد وتشجيع الحوافز للانضمام إلى الاقتصاد الأخضر وعلى الأخص فيما يتعلق بالفقراء.
    a) Transformer les subventions < < carbones > > en mesures d'incitation < < vertes > > . Des mesures d'incitation à rejoindre l'économie verte doivent être mises en place et diffusées, notamment à l'intention des pauvres. UN (أ) فلنحول " إعانات الكربون إلى " حوافز خضراء، وينبغي إيجاد وتشجيع الحوافز للانضمام إلى الاقتصاد الأخضر وعلى الأخص فيما يتعلق بالفقراء.
    L'Union européenne a participé activement à l'Année internationale du microcrédit, 2005, dont l'un des avantages a été que les discussions préliminaires axées sur le microcrédit se sont transformées en débats sur le microfinancement, qui ont porté sur une large gamme de produits et de services financiers à l'intention des pauvres, des microentreprises et des petites entreprises. UN 58 - والاتحاد قد شارك بنشاط في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة لعام 2005، حيث كان من فوائد هذه السنة الدولية الاضطلاع بمناقشات مبكرة بناء على الائتمانات الصغيرة، مما أفضى إلى مداولات بشأن تمويلات المشاريع الصغيرة، التي تتألف من مجموعة واسعة النطاق من النواتج والخدمات المالية التي تتعلق بالفقراء وبالأعمال التجارية المحلية والصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus