"intention des procureurs" - Traduction Français en Arabe

    • للمدعين العامين
        
    • لأعضاء النيابة العامة
        
    • أجل المدعين العامين
        
    • لتدريب المدعين العامين
        
    • لتناسب المدعين العامين
        
    • لوكلاء النيابة
        
    • لصالح المدعين العامين
        
    • للمدّعين العامين
        
    Le Ministère de la justice a organisé des formations relatives à la pénalisation de la violence domestique à l'intention des procureurs. UN ورتبت وزارة العدل تدريبات للمدعين العامين بشأن تجريم العنف العائلي.
    Des formations sont régulièrement organisées à l'intention des procureurs. UN وتُنظّم دورات تدريبية منتظمة للمدعين العامين.
    :: Organisation de 4 ateliers de formation à l'intention des procureurs et des forces locales de maintien de l'ordre sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et l'instruction des affaires de délinquance juvénile UN :: تنظيم أربع حلقات عمل تدريبية للمدعين العامين والشرطة المحلية بشأن العدالة الجنسانية وإدارة قضايا الأحداث
    Des séminaires sur le traitement des auteurs d'actes de violences dans la famille et de violences dans le couple étaient aussi organisés à l'intention des procureurs. UN وتُنظَّم حلقات دراسية لأعضاء النيابة العامة بشأن معاملة مرتكبي أفعال العنف المنزلي والعنف في علاقات الشراكة الحميمة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour diffuser l'information concernant la Convention, les procédures au titre du Protocole facultatif et les recommandations générales du Comité et de mettre en œuvre des programmes portant sur tous les aspects pertinents de la Convention à l'intention des procureurs, des juges, du Médiateur et des avocats. UN 111 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لنشر معلومات عن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، وأن تنفذ برامج من أجل المدعين العامين والقضاة وأمناء المظالم والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية.
    Des systèmes standard de formation aux méthodes d'enquête et aux procédures de signalement des cas de torture avaient également été mis en place à l'intention des procureurs, des enquêteurs et des agents des forces de l'ordre. UN وهناك أيضاً نظم موحدة لتدريب المدعين العامين والمحققين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على طريقة التحقيق في التعذيب والإبلاغ عنه.
    Ces outils n'ont pas été élaborés expressément à l'intention des procureurs et des juges; néanmoins, leur valeur est considérable. UN ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة.
    L'État partie devrait renforcer les programmes de formation destinés à l'ensemble du personnel chargé de l'application des lois et des forces armées concernant l'interdiction absolue de la torture et d'autres mauvais traitements, ainsi que les formations à l'intention des procureurs et des juges concernant les obligations contractées par l'État partie en vertu de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز برامج التدريب الموجهة إلى مجموع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد القوات المسلحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب سـوء المعاملة، وكذلك برامج التدريب الموجهـة لوكلاء النيابة والقضاة بشأن الالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بمقتضى الاتفاقية.
    Toutes les erreurs de procédure sont examinées dans le cadre des séminaires de formation à l'intention des procureurs, pratique qui s'avère efficace. UN ويُناقش أي خطأ إجرائي خلال الدورات التدريبية المخصصة للمدعين العامين. وقد أثبتت هذه الممارسة فعاليتها.
    Une banque de données numériques a été créée à l'intention des procureurs chargés des affaires de crimes motivés par la haine et, depuis 2013, une conférence réunissant les procureurs spécialisés dans ces dossiers a lieu chaque année à l'automne. UN وقد جرى تجميع مصرف للمعارف الرقمية للمدعين العامين العاملين في مجال جرائم الكراهية. ومنذ خريف عام 2013، يُعقد سنوياً مؤتمر بشأن جرائم الكراهية ليناقش فيه المدعون العامون المعنيون هذا الموضوع.
    Il avait fait un exposé sur l'importance de la coopération entre le ministère public et la société civile et annoncé la parution en arabe du manuel des droits de l'homme à l'intention des procureurs et des poursuivants élaboré par l'AIPP. UN وقدم عرضاً باسم الرابطة عن أهمية التعاون بين المدعين العامين والمجتمع المدني، وأعلن عن نشر نسخة باللغة العربية من دليل الرابطة بشأن حقوق الإنسان الموجه للمدعين العامين.
    À cet atelier, les participants ont demandé au Procureur général de la République près la Cour suprême de rédiger une directive à l'intention des procureurs sur la nécessité d'enquêter effectivement sur les cas de torture et de décès en prison. UN وفي حلقة العمل، طلب المشاركون من المدعي العام بالمحكمة العليا صياغة توجيهات للمدعين العامين بشأن الحاجة إلى التحقيق بفعالية في حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز.
    :: Programme de formation à la lutte contre le blanchiment de capitaux d'une durée de deux ans à l'intention des procureurs et des juges participant aux activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et la corruption; UN :: برنامج تدريبي لمدة عامين في مجال منع وقمع غسل الأموال ينظم للمدعين العامين والقضاة الذين يشاركون في عمليات مكافحة غسل الأموال ومحاربة الفساد.
    La Slovaquie a mentionné l'élaboration et la distribution aux forces de police d'un manuel sur les meilleures pratiques en matière de détection et d'établissement des infractions informatiques et l'organisation d'une formation spécifique à l'intention des procureurs. UN فأفادت سلوفاكيا بشأن وضع كتيب عن أفضل الممارسات لكشف وتوثيق الأنشطة الإجرامية المتصلة بالحاسوب وتوزيعه داخل صفوف قوات الشرطة، وبشأن تدريب معيَّن يوفَّر للمدعين العامين.
    Il devrait rendre obligatoires des cours de formation en cours d'emploi sur ces instruments et leur application au centre de formation du personnel judiciaire à l'intention des procureurs, des juges et des avocats. UN وتحث الدولة الطرف على إقامة برامج تدريب أثناء العمل في مركز التدريب القضائي للمدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن هذه المعاهدات وتطبيقها باعتبار ذلك التزاما إجباريا.
    41. En 2005, l'Institut dispensera des formations sur les infractions graves à l'intention des procureurs et des juges en Albanie et dans quatre pays andins. UN 41- وسيعقد المعهد في عام 2005 دورات تدريبية عن موضوع الجريمة الخطيرة لأعضاء النيابة العامة والقضاة في ألبانيا وفي أربعة من البلدان الآندية.
    :: 4 ateliers de formation organisés à l'intention des procureurs pour les aider à mettre au point une stratégie destinée à déterminer quelles détentions sont liées au conflit et traduire les détenus concernés en justice UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية لأعضاء النيابة العامة لمساعدتهم على وضع استراتيجية للنيابة العامة لفحص المعتقلين ذوي الصلة بالنزاع وتقديمهم للمحاكمة
    190. L'Institut de formation permanente des procureurs et des conseillers juridiques du Ministère de la justice organise chaque année des séminaires à l'intention des procureurs. UN 190- ويقوم معهد التعليم المستمر لأعضاء النيابة العامة والمستشارين القانونيين، التابع لوزارة العدل، بتنظيم حلقات دراسية لأعضاء النيابة العامة سنوياً.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour diffuser l'information concernant la Convention, les procédures au titre du Protocole facultatif et les recommandations générales du Comité et de mettre en œuvre des programmes portant sur tous les aspects pertinents de la Convention à l'intention des procureurs, des juges, du Médiateur et des avocats. UN 12 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لنشر معلومات عن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، وأن تنفذ برامج من أجل المدعين العامين والقضاة وأمناء المظالم والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية.
    Août 2011 Animateur d'une formation à l'intention des procureurs et des juges estoniens sur la procédure contradictoire, Tallin (Estonie) UN آب/أغسطس 2011: ميسر لتدريب المدعين العامين والقضاة في مجال " إجراءات المحاكمات في المنازعات القضائية " (تالين، إستونيا)
    Ces outils n'ont pas été élaborés expressément à l'intention des procureurs et des juges; néanmoins, leur valeur est considérable. UN ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة.
    L'État partie devrait renforcer les programmes de formation destinés à l'ensemble du personnel chargé de l'application des lois et des forces armées concernant l'interdiction absolue de la torture et d'autres mauvais traitements, ainsi que les formations à l'intention des procureurs et des juges concernant les obligations contractées par l'État partie en vertu de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز برامج التدريب الموجهة إلى مجموع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأفراد القوات المسلحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب سـوء المعاملة، وكذلك برامج التدريب الموجهـة لوكلاء النيابة والقضاة بشأن الالتزامات المترتبة على الدولة الطرف بمقتضى الاتفاقية.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures supplémentaires pour diffuser des informations sur la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et les recommandations générales du Comité, et à mettre en œuvre à l'intention des procureurs, des juges, du Médiateur et des avocats des programmes qui couvrent tous les aspects pertinents de la Convention. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية لنشر معلومات بشأن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتوصيات العامة للجنة، وتنفيذ برامج لصالح المدعين العامين والقضاة وأمين المظالم والمحامين، تغطي جميع الجوانب ذات الصلة بالاتفاقية.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'organiser des cours de formation à l'intention des procureurs, des juges, des avocats, des policiers et autres responsables de l'application des lois afin de leur enseigner comment détecter les actes de discrimination raciale et offrir réparation aux victimes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن توفر التدريب للمدّعين العامين والقضاة والمحامين وأفراد الشرطة وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القانون على سبل الكشف عن أعمال التمييز العنصري وجبر الضرر الناجم عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus