Le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants dans les conflits armés procède régulièrement à un examen des rapports de pays que présente le Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés et formule à ce sujet des recommandations appropriées à l'intention du Conseil. | UN | ويُجري الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح استعراضات دورية للتقارير القطرية للأمين العام بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، ويقدم توصيات في هذا الشأن إلى المجلس. |
L'annexe II, établie à l'intention du Conseil économique et social, contient la liste des membres du Conseil d'administration élus par le Conseil de la FAO. | UN | ويتضمن المرفق الثاني قائمة بأعضاء المجلس التنفيذي الذين انتخبهم مجلس منظمة الأغذية والزراعة لكي يحيط بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما. |
La déclaration d'intention du Conseil des chefs de secrétariat représentait une réponse commune quant à la façon dont le système des Nations Unies pourrait aider les États Membres à faire face aux défis posés par les changements climatiques. | UN | ويمثل البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين استجابة مشتركة إزاء مسألة كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم الدول الأعضاء معالجة للتحدي المتمثل في تغير المناخ. |
12. Le Secrétaire exécutif de la Commission a, en application de l'article 16 des Règles, établi à l'intention du Conseil d'administration les rapports 28 et 29, datés respectivement des 23 juillet et 28 octobre 1999. | UN | 12- وقدم الأمين التنفيذي للجنة التقريرين 28 و29 المؤرخين 23 تموز/يوليه 1999 و28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، على التوالي إلى مجلس الإدارة وفقا للمادة 16 من القواعد. |
Elle réaffirme en outre la ferme intention du Conseil de dissuader tous ceux qui seraient tentés d'appuyer le terrorisme, y compris les États qui pourraient être impliqués dans de tels actes criminels. | UN | كما يؤكد عزم المجلس على ردع كل من تسول له نفسه دعم اﻹرهاب، بما في ذلك الدول التي تتورط في مثل هذه اﻷعمال اﻹجرامية. |
Le cas de l'Angola est un bon exemple de la façon dont un régime de sanctions, suivi avec attention, peut servir la cause de la paix, conformément à l'intention du Conseil de sécurité. | UN | 248 - إن حالة أنغولا مثال جلي على الكيفية التي يمكن بها لنظام الجزاءات إذا رُصد على النحو الواجب، أن يصبح أداة حقيقية للسلام على نحو ما توخاه مجلس الأمن. |
Enfin, j'ai rassemblé dans la section VII mes observations à l'intention du Conseil. | UN | وأدرجت ملاحظاتي في الفرع السابع لكي ينظر فيها المجلس. |
3. Encourage le FNUAP à continuer d'améliorer l'établissement de rapports axés sur les résultats à l'intention du Conseil d'administration et attend avec intérêt de voir des progrès à cet égard dans les rapports annuels à compter de 2011, et notamment des informations qui témoignent mieux de sa contribution aux résultats obtenus; | UN | 3 - يشجع الصندوق على مواصلة تحسين التركيز على النتائج في التقارير التي يقدمها إلى المجلس التنفيذي، ويتطلع إلى أن يرى تقدما في هذا الصدد في التقارير السنوية ابتداء من عام 2011، بما في ذلك تحسين الاستدلال على إسهامه في النتائج المحققة؛ |
h) Les états financiers de l'Organisation sont présentés conformément aux recommandations formulées par le Groupe de travail des normes comptables à l'intention du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | (ح) يتم إعداد البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات الجارية للفرقة العاملة المعنية بالمعايير المحاسبية والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Le Groupe des 77 et la Chine avaient donc établi un projet de décision à l'intention du Conseil. | UN | ولذلك فقد أعدت مجموعة ال77 والصين مشروع مقرر كي ينظر فيه المجلس. |
Elle a décidé que, compte tenu de l'état actuel des connaissances et de la nécessité de mener à bien ses travaux sur le projet de règlement en temps opportun, il y avait lieu d'arrêter une recommandation à l'intention du Conseil. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي في ضوء المعارف المتوفرة ونظراً للحاجة إلى إتمام استعراضها في الوقت المناسب، وضع الصيغة النهائية لتوصية يجري تقديمها إلى المجلس في تلك الدورة. |
Les hypothèses utilisées en la matière dans les documents budgétaires établis à l'intention du Conseil d'administration ne sont pas des demandes de crédit ni même des projections. | UN | فافتراضات التبرعات المستخدمة في وثائق الميزانية والمعدة من أجل مجلس الادارة ليست تقديرات أو حتى اسقاطات. |
La Commission est priée de formuler des recommandations à cet égard à l'intention du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | ومطلوب من اللجنة تقديم توصياتها في هذا الشأن الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
h) Les états financiers de l'Organisation sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes de comptabilité formule à l'intention du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | (ح) يجري إعداد البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات الحالية الصادرة عن الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين؛ |
h) Les états financiers du PNUE sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes de comptabilité formule à l'intention du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | (ح) ويجري إعداد البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات الجارية للفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
h) Les états financiers de l'Organisation sont présentés conformément aux recommandations que le Groupe de travail sur les normes de comptabilité formule à l'intention du Conseil des chefs de secrétariat; | UN | (ح) تعرض البيانات المالية للمنظمة وفقا للتوصيات السارية المفعول الصادرة عن الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
L'annexe II, établie à l'intention du Conseil économique et social pour information, contient la liste des membres du Conseil d'administration élus par le Conseil de la FAO. | UN | ويتضمن المرفق الثاني قائمة بأعضاء المجلس التنفيذي الذين انتخبهم مجلس منظمة الأغذية والزراعة لكي يحيط بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما. |
L'annexe II, établie à l'intention du Conseil économique et social, contient la liste des membres du Conseil d'administration élus par le Conseil de la FAO. | UN | ويتضمن المرفق الثاني قائمة بأعضاء المجلس التنفيذي الذين انتخبهم مجلس منظمة الأغذية والزراعة لكي يحيط بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما. |
La déclaration d'intention du Conseil des chefs de secrétariat représentait une réponse commune quant à la façon dont le système des Nations Unies pourrait aider les États Membres à faire face aux défis posés par les changements climatiques. | UN | ويمثل البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين استجابة مشتركة إزاء مسألة كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم الدول الأعضاء معالجة للتحدي المتمثل في تغير المناخ. |
12. Le Secrétaire exécutif de la Commission a, conformément à l'article 16 des Règles, établi à l'intention du Conseil d'administration les rapports 26, 27 et 28, datés respectivement du 11 janvier 1999, du 26 avril 1999 et du 28 octobre 1999. | UN | 12- وقدم الأمين التنفيذي للجنة التقارير 26 و27 و28 المؤرخة في 11 كانون الثاني/يناير 1999 و26 نيسان/أبريل 1999، و28 تشرين الأول/أكتوبر 1999 على التوالي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد. |
Certains membres ont mis en avant l'intention du Conseil de prendre des mesures supplémentaires en cas de non-respect de la résolution. | UN | وأبرز بعض أعضاء المجلس عزم المجلس على اتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار. |
" [L]e Comité de commissaires estime que la règle qui traduit le mieux l'intention du Conseil de sécurité exprimée dans la résolution 687 (1991) est la suivante : | UN | " يرى الفريق أن القاعدة التي تنفذ على أفضل وجه ما توخاه مجلس الأمن في القرار 687 (1991) هي القاعدة التالية: |
Elle contient également des recommandations à l'intention du Conseil concernant le mandat futur du Bureau. | UN | وهي تقدم أيضا مقترحات بخصوص ولايته مستقبلا كيما ينظر فيها المجلس. |
Il contient aussi un certain nombre de recommandations à l'intention du Conseil. | UN | ويضم التقرير عددا من التوصيات المقدمة إلى المجلس للنظر فيها. |
:: 1 rapport d'évaluation du programme pluriannuel conjoint des Nations Unies pour l'appui à la justice à l'intention du Conseil de sécurité | UN | :: إصدار تقرير تقييم واحد يقدَّم لمجلس الأمن بشأن برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء |