"intentionnelles de" - Traduction Français en Arabe

    • المتعمدة
        
    • المتعمدين
        
    • المقصودة من
        
    • العمدية
        
    • قصد أثناء
        
    Réduire et, si possible, éliminer les émissions anthropiques non intentionnelles de mercure dans l'environnement; UN الحد من، وحيثما يكون ممكناً القضاء على انبعاثات الزئبق غير المتعمدة في الهواء والماء والأراضي من المصادر الاصطناعية.
    ♦ Violations intentionnelles de lois ou de réglementations régissant la production, l'utilisation, le stockage et le transport d'armes et de matières nucléaires, susceptibles d'entraîner des poursuites pénales et diverses sanctions pénales. UN الانتهاكات المتعمدة لقوانين وأنظمة معينة تحكم إنتاج الأسلحة والمواد النووية واستخدامها وتخزينها ونقلها، التي قد تؤدي إلى المحاكمة الجنائية وإلى سلسلة من العقوبات الجنائية.
    Le PNUE a mis en œuvre un projet visant à réduire les émissions non intentionnelles de mercure résultant de la combustion de charbon pour la production d'électricité en Afrique du Sud, en Chine, en Inde et en Russie. UN 19 - ونفذ برنامج البيئة مشروعاً لخفض الانبعاثات غير المتعمدة للزئبق من احتراق الفحم لتوليد الطاقة الكهربائية في الصين والهند والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا.
    Elle s'attache à adopter des mesures visant à éliminer les rejets liés à la production et à l'utilisation intentionnelles de POP et à réduire, voire éliminer les rejets dus à une production non intentionnelle ainsi que ceux occasionnés par les stocks et les déchets et ce, d'une manière appropriée et écologiquement rationnelle. UN وتسعى إلى اعتماد تدابير للقضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين للملوثات العضوية الثابتة والى خفض أو القضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج غير المتعمد للملوثات العضوية الثابتة أو خفض أو القضاء على إنبعاثات الملوثات العضوية الثابتة من مخزوناتها أو نفاياتها بطريقة مناسبة وسليمة من الناحية البيئية.
    La réduction et l'élimination des émissions non intentionnelles de telles substances sont régies par l'article 5 et l'Annexe C de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وتنظم المادة 5 والمرفق جيم من اتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة تخفيض الانبعاثات غير المقصودة من هذه المواد أو القضاء عليها.
    Il ne fait pas de doute que la plupart des mesures prises pour réduire les émissions non intentionnelles de dioxines conduiront à une réduction notable des émissions de PeCB. UN وما من شك في أن معظم التدابير المتخذة لتقليل انبعاثات الديوكسينات غير العمدية ستفضي إلى تقليل له شأنه في انبعاثات خماسي كلور البنزين.
    Dans la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, on suppose que les émissions non intentionnelles de chloronaphtalènes venant de l'élimination des déchets (par incinération) sont aujourd'hui la source la plus importante (Denier Van Der Gon et al., 2007). UN وبالنسبة لإقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا فإن إطلاقات النفثالينات دون قصد أثناء التخلص من النفايات، عن طريق الترميد، تعتبر أهم مصدر في الوقت الحاضر (Denier Van Der Gon et al., 2007).
    De plus, outre les violations intentionnelles de l'article 135 a), sont également passibles de sanctions les faits de négligence coupable. UN علاوة على ذلك، فليست الانتهاكات المتعمدة للمادة 135 (أ) هي التي يمكن فقط أن تخضع للعقوبة، ولكن أيضا الانتهاكات المتمثلة في الإهمال الجسيم.
    De plus, on a vu que les coûts des solutions de remplacement pour les utilisations intentionnelles de l'alpha- et du bêta-HCH n'ont pas empêché leur abandon (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'IPEN, 2008). UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن الاستخدامات المتعمدة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يظهر أن تكاليف البدائل لم تحول دون إحلالها. (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN، 2008)
    De plus, on a vu que les coûts des solutions de remplacement pour les utilisations intentionnelles de l'alpha- et du bêta-HCH n'ont pas empêché leur abandon (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'IPEN, 2008). UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن الاستخدامات المتعمدة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يظهر أن تكاليف البدائل لم تحول دون إحلالها. (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN، 2008)
    De plus, on a vu que les coûts des solutions de remplacement pour les utilisations intentionnelles de l'alpha- et du bêta-HCH n'ont pas empêché leur abandon (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'IPEN, 2008). UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن الاستخدامات المتعمدة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يظهر أن تكاليف البدائل لم تحول دون إحلالها. (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN، 2008)
    De plus, on a vu que les coûts des solutions de remplacement pour les utilisations intentionnelles de l'alpha- et du bêta-HCH n'ont pas empêché leur abandon (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'IPEN, 2008). UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن الاستخدامات المتعمدة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يظهر أن تكاليف البدائل لم تحول دون إحلالها. (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN، 2008)
    Lors de l'application de la Loi sur les infractions à caractère économique, il est essentiel de distinguer entre les violations intentionnelles de la loi (qualifiées de délits) et les violations non intentionnelles (qualifiées de méfaits). UN 125- ومن الضروري عند تطبيق قانون الجرائم الاقتصادية أن يتم التفريق بين الانتهاكات المتعمدة للقانون (والتي تعتبر جنايات) والانتهاكات غير المتعمدة (التي تعتبر جنحا).
    Lors de l'application de la Loi sur les infractions à caractère économique, il est essentiel de distinguer entre les violations intentionnelles de la loi (qualifiées de délits) et les violations non intentionnelles (qualifiées de méfaits). UN 125- ومن الضروري عند تطبيق قانون الجرائم الاقتصادية أن يتم التفريق بين الانتهاكات المتعمدة للقانون (والتي تعتبر جنايات) والانتهاكات غير المتعمدة (التي تعتبر جنحا).
    Elle s'attache à adopter des mesures visant à éliminer les rejets liés à la production et à l'utilisation intentionnelles de POP et à réduire, voire éliminer les rejets dus à une production non intentionnelle ainsi que ceux occasionnés par les stocks et les déchets et ce, d'une manière appropriée et écologiquement rationnelle. UN وتسعى إلى اعتماد تدابير للقضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين للملوثات العضوية الثابتة والى خفض أو القضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج غير المتعمد للملوثات العضوية الثابتة أو خفض أو القضاء على إنبعاثات الملوثات العضوية الثابتة من مخزوناتها أو نفاياتها بطريقة مناسبة وسليمة من الناحية البيئية.
    Elle s'attache à adopter des mesures visant à éliminer les rejets liés à la production et à l'utilisation intentionnelles de POP et à réduire, voire éliminer les rejets dus à une production non intentionnelle ainsi que ceux occasionnés par les stocks et les déchets et ce, d'une manière appropriée et écologiquement rationnelle. UN وتسعى إلى اعتماد تدابير للقضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين للملوثات العضوية الثابتة والى خفض أو القضاء على الإنبعاثات الناجمة عن الإنتاج غير المتعمد للملوثات العضوية الثابتة أو خفض أو القضاء على إنبعاثات الملوثات العضوية الثابتة من مخزوناتها أو نفاياتها بطريقة مناسبة وسليمة من الناحية البيئية.
    La réduction et l'élimination des émissions non intentionnelles de telles substances sont régies par l'article 5 et l'Annexe C de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وتنظم المادة 5 والمرفق جيم من اتفاقية استكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة تخفيض الانبعاثات غير المقصودة من هذه المواد أو القضاء عليها.
    1. Chaque Partie [prend des dispositions conformément au présent article afin de réduire] [et, dans la mesure du possible, éliminer] [réduit] [et, dans la mesure du possible, élimine] les émissions atmosphériques [non intentionnelles] de mercure relevant des catégories de sources figurant en Annexe F, sous réserve des dispositions de ladite annexe. UN 1 - على كل طرف أن يحد من [أن يتخذ خطوات على النحو المنصوص عليه في هذه المادة للحد من] انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي [غير المقصودة] من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو، [وأن ينهيها حيثما أمكن] [وإنهائها حيثما أمكن]، رهناً بأحكام ذلك المرفق.
    1. Chaque Partie [prend des mesures conformément au présent article afin de réduire] [réduit] [et, si possible, éliminer] [et, si possible, élimine] les émissions atmosphériques [non intentionnelles] de mercure relevant des catégories de sources figurant en Annexe F, sous réserve des dispositions de ladite annexe. UN 1 - على كل طرف أن يحد من [أن يتخذ خطوات على النحو المنصوص عليه في هذه المادة للحد من] انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي [غير المقصودة] من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو، [، وأن ينهيها حيثما أمكن] [وإنهائها حيثما أمكن]، رهناً بأحكام ذلك المرفق.
    Il ne fait pas de doute que la plupart des mesures prises pour réduire les émissions non intentionnelles de dioxines conduiront à une réduction notable des émissions de PeCB. UN وما من شك في أن معظم التدابير المتخذة لتقليل انبعاثات الديوكسينات غير العمدية ستفضي إلى تقليل له شأنه في انبعاثات خماسي كلور البنزين.
    c) réduire les émissions intentionnelles de mercure provenant de procédés industriels comme ceux qui utilisent le mercure comme catalyseur (production de chlore-alcali et de chlorure de vinyle monomère), l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or, la fabrication de produits contenant du mercure ajouté, la récupération, la valorisation et le retraitement du mercure et l'extraction et la fusion de métaux non ferreux; UN (ج) خفض انبعاثات الزئبق العمدية من العمليات الصناعية، مثل العمليات التي تستعمل الزئبق كعامل حفّاز (إنتاج الكلور القاعدي وكلوريد الفينيل الأحادي) واستخراج الذهب اليدوي والذي يجري على نطاق صغير، وصناعة المنتجات المضاف إليها الزئبق، وإعادة تدوير الزئبق وإعادة تصنيعه، وتعدين وصهر المعادن غير الحديدية؛
    Dans la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, on suppose que les émissions non intentionnelles de chloronaphtalènes venant de l'élimination des déchets (par incinération) sont aujourd'hui la source la plus importante (Denier Van Der Gon et al., 2007). UN وبالنسبة لإقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا فإن إطلاقات النفثالينات دون قصد أثناء التخلص من النفايات، عن طريق الترميد، تعتبر أهم مصدر في الوقت الحاضر (Denier Van Der Gon et al., 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus