Dès que nous aurons terminé le dialogue interactif avec l'Ambassadeur Rivas, nous passerons à la présentation des projets de résolution. | UN | وبمجرد أن ننتهي من إجراء الحوار التفاعلي مع السفير ريفاس، سنبدأ في عرض مشاريع القرارات. |
Des représentants de plus de 60 États parties ont pris part à un dialogue interactif avec le Comité. | UN | وشارك في الحوار التفاعلي مع اللجنة ممثلو ما يزيد على 60 دولة طرفاً. |
Nous avons également apprécié l'occasion qui nous a été donnée ce matin de tenir un dialogue interactif avec la Présidente du Conseil. | UN | ونقدّر أيضا الفرصة المتاحة هذا الصباح لإجراء حوار تفاعلي مع رئيس المجلس. |
Un dialogue interactif avec les membres de la SousCommission ainsi qu'avec les observateurs suivrait ces exposés. | UN | ويعقد في أعقاب ذلك حوار تفاعلي مع أعضاء اللجنة الفرعية والمراقبين. |
Le Rapporteur spécial a aussi tenu un dialogue interactif avec le Conseil. | UN | وعقد المقرر الخاص أيضا حوارا تفاعليا مع المجلس. |
J'ai l'intention de donner aux membres de la Commission la possibilité de procéder à un débat interactif avec nos invités dans le cadre d'une séance officieuse de questions-réponses. | UN | أعتزم الآن توفير الفرصة للجنة لإجراء مناقشة تفاعلية مع أعضاء الفريق الموقرين في جلسة غير رسمية لطرح أسئلة والرد عليها. |
20. À la 2e séance, le 10 janvier 2005, le Groupe de travail a engagé un dialogue interactif avec des rapporteurs spéciaux. | UN | 20- أجرى الفريق العامل في جلسته الثانية، المعقودة في 10 كانون الثاني/يناير 2005، حواراً تفاعلياً مع المقررين الخاصين. |
C. Dialogue interactif avec l'Experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme | UN | جيم - الحوار التفاعلي مع الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقـوق الإنسان |
Il a été suggéré que le Bureau de la Commission du développement durable étudie les moyens de ménager un dialogue plus interactif avec les grands groupes lors de la dix-huitième session de la Commission. | UN | فتقدموا باقتراح يدعو مكتب لجنة التنمية المستدامة إلى استكشاف السبل الكفيلة بضمان زيادة الحوار التفاعلي مع المجموعات الرئيسية خلال الدورة الثامنة عشرة للجنة. |
Elle salue aussi le dialogue interactif avec les rapporteurs spéciaux et la réunion officieuse avec les conseillers juridiques pendant les sessions de l'Assemblée générale. | UN | ويرحّب وفده أيضاً بالحوار التفاعلي مع المقررين الخاصين والاجتماع غير الرسمي مع المستشارين القانونيين المعقود أثناء دورات الجمعية العامة. |
La séance est suspendue à 11h 45 pour permettre à la Commission de poursuivre son dialogue interactif avec des membres de la Commission du droit international et elle reprend à midi. | UN | عُلقت الجلسة الساعة 45/11 بهدف تمكين اللجنة من مواصلة حوارها التفاعلي مع أعضاء لجنة القانون الدولي واستُؤنفت ظهرا. |
A. Dialogue interactif avec le titulaire de mandat | UN | ألف - الحوار التفاعلي مع المكلف بالولاية |
Le temps qui lui était imparti devrait être attribué au dialogue interactif avec les rapporteurs spéciaux. | UN | وينبغي الاستفادة من الوقت المخصص حالياً للمناقشة الخاصة في إجراء حوار تفاعلي مع المقررين الخاصين. |
Les membres du Groupe de travail ont présenté chacun des thèmes examinés, puis ils ont tenu un dialogue interactif avec les États Membres. | UN | وقدم أعضاء الفريق العامل كل موضوع من مواضيع النقاش، وأعقب ذلك حوار تفاعلي مع الدول الأعضاء. |
La Commission se réunira plus tard dans la journée pour procéder à un dialogue interactif avec des membres de la Commission du droit international. | UN | وأضاف أن اللجنة ستجتمع في وقت لاحق من اليوم لإجراء حوار تفاعلي مع أعضاء لجنة القانون الدولي. |
La Commission tient un dialogue interactif avec le Commissaire général et entend des déclarations et des observations du représentant de l'Égypte. | UN | وأجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع المفوض العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثل مصر. |
La proposition du Secrétaire général de prévoir une session de trois jours comportant un dialogue interactif avec les milieux d'affaires ainsi que l'organisation de tables rondes pourrait servir de base de discussion. | UN | وإن اقتراح الأمين العام لصيغة ثلاثة أيام تتضمن حوارا تفاعليا مع دوائر الأعمال التجارية وعقد موائد مستديرة يمكن أن يشكل أساسا للمناقشة. |
J'ai l'intention maintenant d'offrir à la Commission l'occasion d'avoir un débat interactif avec notre participant en tenant une session officieuse de questions et réponses. | UN | أود الآن أن أعطي اللجنة فرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع مقدم العرض بعقد جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
Cet institut a mis en place un réseau interactif avec d'autres organismes et parties prenantes dans le pays et il a mené une étude comportant plusieurs volets: | UN | وقد أنشأ هذا المركز شبكة تفاعلية مع المؤسسات الأخرى وأصحاب المصلحة الآخرين في السنغال واضطلع بدراسة تشمل ما يلي: |
Il a examiné la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, notamment au cours d'un dialogue interactif avec un représentant de l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | وناقشت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وشملت المناقشة حواراً تفاعلياً مع ممثل للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
La Commission tient un dialogue interactif avec les Secrétaires généraux adjoints au cours d'une séance privée. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام في جلسة مغلقة. |
La Commission a ensuite procédé à un dialogue interactif avec les participants, auquel les représentants de l'Italie, de la Colombie et des Philippines ont pris part. | UN | 74 - ثم دخلت اللجنة في مناقشة تحاورية مع أعضاء حلقة النقاش، شارك فيها ممثلو إيطاليا وكولومبيا والفلبين. |
Lors d'un dialogue interactif avec un groupe d'experts incluant la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, les participants ont échangé des données d'expérience et des exemples d'initiatives dans le domaine de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وخلال المناقشة التفاعلية مع فريق الخبراء، بمن فيهم المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، قام المشاركون بتبادل الخبرات والأمثلة على المبادرات المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Un débat interactif avec l'ensemble des participants a ensuite été engagé. | UN | وأعقب ذلك مناقشة تفاعلية شارك فيها الحضور. |
La Commission se réunit en privé pour un débat interactif avec le Secrétaire général adjoint. | UN | ثم انتقلت اللجنة إلى عقد جلسة مغلقة لإجراء نقاش تحاوري مع وكيل الأمين العام. |
La Commission aura un échange de vues interactif avec le Chef du service de désarmement régional du Bureau des affaires de désarmement et les Directeurs des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. | UN | وستجري اللجنة تبادلا تفاعليا للآراء مع رئيس فرع نزع السلاح الإقليمي التابع لمكتب شؤون نزع السلاح، ومع مديري مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح. |
Encourager un dialogue interactif avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | الحوار التفاعلي حول الإجراءات الخاصة. |