"interactif entre" - Traduction Français en Arabe

    • التفاعلي بين
        
    • تفاعلي بين
        
    • تفاعليا مع
        
    La Commission est un cadre privilégié pour maintenir le dialogue interactif entre tous les États Membres sur les questions d'importance cruciale pour la paix et la sécurité internationales. UN فاللجنة إطار خاص لاستمرار الحوار التفاعلي بين الدول الأعضاء كافة حول مسائل ذات أهمية حيوية للسلم والأمن الدوليين.
    Le Liban introduit une perspective unique dans le débat mondial sur les droits de l'homme, étant donné la tolérance intrinsèque à son système de gouvernement, qui repose sur un dialogue interactif entre les différents groupes religieux qui constituent sa société multiconfessionnelle. UN ويضفي لبنان منظورا فريدا على النقاش العالمي لحقوق الإنسان يستند إلى طابع التسامح الذي يتسم به نظامه القائم على الحوار التفاعلي بين مختلف المجموعات الدينية المكونة لمجتمعه المتعدد الطوائف.
    C'est également dans cet esprit que les Bahamas appuient l'idée d'un échange interactif entre le Conseil et l'Assemblée générale lorsque celle-ci examine le rapport. UN ومن هذا المنطلق أيضا تؤيد جزر البهاما فكرة التبادل التفاعلي بين المجلس والجمعية العامة عندما ينظر في هذا التقرير في الجمعية.
    Chacun devrait bénéficier de la nouvelle pratique consistant à tenir un dialogue interactif entre la Troisième Commission et le Président du Conseil des droits de l'homme. UN وينبغي أن يستفيد كل فرد من الممارسة الجديدة الخاصة بإجراء حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Ces réunions, durant lesquelles se développe un dialogue interactif entre les membres et les non-membres du Conseil, sont une preuve de la nécessité d'une plus grande ouverture. UN وهذه الجلسات التي يدور فيها حوار تفاعلي بين الأعضاء وغير الأعضاء، دليل على الحاجة إلى زيادة الانفتاح.
    Comme par le passé, le débat thématique a été structuré de façon à faciliter un dialogue interactif entre les États Membres. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، تم وضع هيكل مناقشة الموضوع المحوري بحيث ييسر اجراء حوار تفاعلي بين الدول الأعضاء.
    Ces qualités et cette conception de la prise de décisions peuvent être inculquées et transmises aux administrateurs, en poste et à venir : on y arrive non seulement par une formation bien pensée mais aussi en les faisant participer à plusieurs mécanismes de dialogue interactif entre la communauté et les parties prenantes. UN ويمكن إشراب القادة الحاليين والمرتقبين هذه الخصائص ومسوغات صنع القرار هذه وإمدادهم بها ليس عن طريق التدريب الملائم فحسب، بل أيضا بالمشاركة في عدة برامج للحوار التفاعلي بين أصحاب المصلحة المجتمعيين.
    2. Au dialogue interactif entre les participants afin de faciliter la préparation des positions nationales. UN 2 - الحوار التفاعلي بين المشاركين لتيسير إعداد الاقتراحات الوطنية.
    L'objectif du Forum mondial des jeunes était de permettre un dialogue interactif entre tous les participants, en vue de parvenir à des conclusions et des recommandations concrètes. UN وقد صُمِّم المنتدى الشبابي العالمي لتعزيز الحوار التفاعلي بين جميع المشاركين، بغية التوصل إلى استنتاجات وتوصيات سياساتية.
    Nous réaffirmons l'importance que revêt l'instauration d'un dialogue interactif entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, et nous espérons que cette année donnera lieu à des débats fructueux préconisant un ensemble de réformes du Conseil de sécurité, en particulier l'élargissement du Conseil. UN ونؤكد من جديد أهمية الحوار التفاعلي بين مجلس الأمن والجمعية العامة، ونأمل أن يمهد هذا العام الطريق لمناقشات مثمرة لتعزيز ولاية إصلاح مجلس الأمن، لا سيما فيما يتعلق بتوسيع عضوية المجلس.
    Il a été largement admis que le Forum social devait continuer à se concentrer sur les personnes les plus vulnérables et à leur offrir un espace de dialogue interactif entre les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et les organisations de la société civile, et à être un creuset d'idées sur les questions de la pauvreté pour tout le système des droits de l'homme. UN واتفق إلى حد بعيد على أن يواصل المحفل التركيز على الفئات الأكثر ضعفاً وعلى منحها مساحةً للحوار التفاعلي بين آليات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وأن يعمل كمصدَر للأفكار بشأن مسائل متعلقة بالفقر بالنسبة لمنظومة حقوق الإنسان بكاملها.
    Certaines délégations ont également souligné que le dialogue interactif entre la Sixième Commission et les membres de la Commission du droit international, notamment les rapporteurs spéciaux, était important, et qu'elles appuyaient des mesures concrètes pour aider les rapporteurs spéciaux, dont les travaux étaient indispensables au fonctionnement de la Commission. UN كذلك أبرزت بعض الوفود أهمية الحوار التفاعلي بين اللجنة السادسة وأعضاء من لجنة القانون الدولي، ومنهم المقررون الخاصون، كما أبرزت دعمها لاتخاذ إجراءات ملموسة تضمن المساعدة للمقررين الخاصين، لما لعملهم من أهمية بالغة في سير عمل اللجنة.
    68. Tous les États et organisations ayant envoyé des contributions ont fermement soutenu le Forum social, insistant sur la valeur qu'il présentait en tant que cadre pour un dialogue interactif entre le système des droits de l'homme des Nations Unies, les États Membres et les autres parties prenantes, notamment les organisations communautaires locales. UN 68- وقد أيّدت جميع الدول والمنظمات التي قدّمت إسهامات المحفل الاجتماعي تأييداً قوياً، وجرت الإشارة في هذه الإسهامات إلى قيم المحفل باعتباره منبرا للحوار التفاعلي بين آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والدول الأعضاء، وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المنظمات الشعبية.
    6. Recommande au Conseil des droits de l'homme de maintenir le Forum social en tant qu'espace unique de dialogue interactif entre le système des droits de l'homme des Nations Unies et diverses parties prenantes, notamment les personnes pauvres et particulièrement vulnérables, qui joue un rôle spécial et indispensable dans le système des droits de l'homme des Nations Unies; UN 6- توصي مجلس حقوق الإنسان بأن يحافظ على المحفل الاجتماعي بوصفه حيِّزاً فريداً للحوار التفاعلي بين منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومختلف الجهات صاحبة المصلحة، وبخاصة الفقراء والناس الأشد ضعفاً، نظراً لأن لهذا الحوار دوراً خاصاً ولا غنى عنه في منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Un dialogue interactif entre les États examinés et le Conseil devrait s'instaurer; UN - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛
    Le dialogue interactif entre le pays faisant l'objet de l'examen et le Conseil se déroulera dans le cadre du groupe de travail. UN :: سيجري في إطار الفريق العامل حوار تفاعلي بين البلد موضع الاستعراض والمجلس؛
    La session doit stimuler un dialogue interactif entre toutes les catégories de participants, favoriser les alliances et partenariats entre organisations intergouvernementales, institutions internationales de financement, gouvernements, société civile et secteur privé. UN وينبغي للدورة أن تعمل على تنشيط حوار تفاعلي بين فئات المشاركين وأن تشجع التحالفات والشراكات بين المنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات التمويل الدولي والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Les séances d'évaluation des travaux du Conseil de sécurité, ou séances de récapitulation, au cours desquelles s'établit un dialogue interactif entre les membres et les non-membres du Conseil, sont une preuve supplémentaire qu'il existe une plus grande ouverture. UN وإن جلسات المناقشة الختامية التي يعقدها مجلس الأمن والتي يحصل فيها حوار تفاعلي بين الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس، دليل إضافي على الانفتاح المتزايد.
    − Un dialogue interactif entre l'État examiné et le Conseil devrait s'instaurer; UN - ينبغي أن يجري حوار تفاعلي بين الدولة موضع الاستعراض والمجلس؛
    Il faut renforcer cette pratique, et le Groupe des États d'Afrique est certain que nous bénéficierons tous de la nouvelle pratique consistant à tenir un dialogue interactif entre la Troisième Commission et la Présidente du Conseil des droits de l'homme. UN وينبغي تعزيز هذه الممارسة وتثق المجموعة الأفريقية بأننا سنستفيد جميعا من الممارسة الجديدة المتمثلة في عقد حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيسة مجلس حقوق الإنسان.
    2. Les exposés faits par les membres du groupe ont suscité un dialogue interactif entre les représentants des gouvernements, des organisations et de la société civile des petits États insulaires en développement et d'autres pays. UN 2 - وأثارت عروض أعضـاء حلقة المناقشة حوارا تفاعليا مع ممثلين عن الحكومات والمنظمات والمجتمع المدني في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus