La réunion intercomités a en outre demandé au Secrétariat de mettre le rapport à jour régulièrement. | UN | ودعا الاجتماع المشترك بين اللجان الأمانة العامة أيضا إلى تحديث التقرير بشكل منتظم. |
Le Comité a transmis sa première appréciation aux participants à la quatrième Réunion intercomités, par l'intermédiaire du rapporteur désigné, Kamal Filali. | UN | وجـرى، عن طريق المقرر المعين لذلك، كمال فيلالي، تقديم الآراء المبدئية للجنة إلى الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان. |
Ils ont recommandé que le groupe de travail tienne une nouvelle réunion et présente un rapport plus complet à la sixième réunion intercomités, en 2007. | UN | وأوصوا بأن يعقد الفريق العامل اجتماعاً آخر وأن يقدم تقريراً أوفر إلى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان في عام 2007. |
Il préconise de faire part à la réunion intercomités des préoccupations du Comité à ce sujet. | UN | وأضاف أنه يؤيد نقل هواجس اللجنة بهذا الخصوص إلى الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Comme l'ont souligné d'autres membres du Comité, la plupart des réunions intercomités ne donnaient guère de résultats. | UN | وكما أشار إليه أعضاء اللجنة الآخرون، فإن معظم الاجتماعات المشتركة بين اللجان لم تكن تعطي نتائج تذكر. |
Quant à la Réunion intercomités, elle va être suspendue en raison de ses piètres résultats en matière d'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels et de l'incertitude qui plane sur son financement en 2012 et 2013. | UN | وسيمكن تعليق الاجتماع المشترك بين اللجان بالنظر إلى عدم تحقيق قدر من النجاح لا يستحق الذكر في مواءمة طرق عمل هيئات المعاهدات وعدم التيقن من توفر التمويل اللازم في عامي 2012 و2013. |
Des propositions très intéressantes ont été faites à ce sujet lors des réunions de Sion et de Séoul ainsi qu'à la dernière réunion intercomités. | UN | فقد قُدمت اقتراحات مفيدة للغاية في هذا الصدد خلال اجتماعي سيون وسيول والاجتماع الأخير المشترك بين اللجان. |
Néanmoins, la Réunion intercomités a continué à se percevoir comme un élément moteur de changement dans le système et comme un organe consultatif. | UN | بيد أن الاجتماع المشترك بين اللجان استمرّ في اعتبار نفسه قوة دافعة لإحداث تغييرات في المنظومة بصفته هيئة استشارية. |
La Réunion a approuvé les points d'accord de la douzième Réunion intercomités et du groupe de travail sur le suivi de cette dernière. | UN | حيث أيد المجتمعون بنود اتفاق الاجتماع المشترك بين اللجان الثاني عشر والاجتماع الأخير للفريق العامل المعني بالمتابعة. |
En 2008, la Réunion intercomités a réaffirmé ces principes. | UN | وفي عام 2008، أكد الاجتماع المشترك بين اللجان من جديد هذه المبادئ. |
Elles devaient également permettre aux experts de discuter en amont des points de l'ordre du jour de la douzième réunion intercomités. | UN | وسمحت أيضاً لأعضاء اللجان بأن يناقشوا، مسبقاً، بنود جدول أعمال الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان. |
11. Le Comité a décidé de désigner Ronald McCallum Président et Mohammed AlTarawneh pour représenter le Comité à la Réunion intercomités. | UN | 11- وقررت اللجنة تعيين الرئيس، رونالد ماك كالوم، ومحمد الطراونة لتمثيل اللجنة في الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Y figureront les points d'accord proposés par les participants à la dixième réunion intercomités. | UN | وسيتضمن نقاط الاتفاق على النحو الذي اقترحه الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان. |
En effet lors de la Réunion intercomités, d'importantes mesures ont été prises en faveur de l'harmonisation et ont reçu l'approbation du Comité. | UN | ففي الواقع، اتخذت تدابير مهمة في الاجتماع المشترك بين اللجان بشأن التنسيق، ووافقت اللجنة عليها. |
C'est une décision importante qui va modifier considérablement le rythme de travail de la Réunion intercomités. | UN | وأضاف أن ذلك سيكون قراراً مهماً سيعدل إلى حد كبير سير عمل الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Projet de rapport de la dixième réunion intercomités | UN | مشروع تقرير الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان |
Le recours à des rapports ciblés et à des listes de points à traiter sera le thème de la prochaine réunion intercomités. | UN | وسيكون استخدام التقارير المركزة وقوائم القضايا هو موضوع الاجتماع القادم المشترك بين اللجان. |
La réunion intercomités a abouti à un accord concernant plusieurs points, qui a été approuvé par la réunion des présidents. | UN | وتوصل الاجتماع المشترك بين اللجان إلى اتفاق بشأن عدة نقاط كان قد أقرها اجتماع الرؤساء. |
Participation, au nom du Sous-Comité pour la prévention de la torture, à des réunions intercomités des Nations Unies sur l'harmonisation des procédures. | UN | ممثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الاجتماعات المشتركة بين اللجان التابعة للأمم المتحدة بشأن عملية إجراءات التوحيد. |
M. Sahraoui ne croit pas à l'utilité de la création de groupes de travail intercomités ou de souscomités qui examineraient des questions spécifiques. | UN | وقال السيد صحراوي إنه لا يؤمن بجدوى إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو لجان فرعية تنظر في قضايا محددة. |
Aux réunions intercomités, les organes conventionnels étaient représentés par leurs présidents et un de leurs membres. | UN | ومثّل رئيس وأحد أعضاء كلَّ هيئة من هيئات المعاهدات في الاجتماعين المشتركين بين اللجان. |
Le groupe de travail devrait présenter ses conclusions à la neuvième réunion intercomités en 2009; | UN | وينبغي للفريق العامل تقديم تقريره عما يتوصل إليه من نتائج إلى الاجتماع التاسع المشترك بين الوكالات في عام 2009. |
Il a également été suggéré de créer un mécanisme intercomités chargé de revoir les directives. | UN | واقتُرح أيضا إنشاء آلية مشتركة بين اللجان للإبقاء على المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض. |
Douzième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | الاجتماع الثاني عشر المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان |
Les réunions des présidents et les réunions intercomités pourraient également assumer des fonctions de coordination formelles et structurées de manière à élaborer une conception unifiée des procédures de présentation de rapports et de communications. | UN | كما يمكن أن تتولى اجتماعات رؤساء الهيئات واجتماعات اللجان المشتركة وظائف تنسيقية رسمية ومنظمة من أجل إيجاد نهج موحد لإجراءات تقديم التقارير والالتماسات. |
Les présidents ont confirmé que le groupe de travail intercomités sur le suivi tiendrait sa première réunion au début de 2011, comme prévu. | UN | وأكد الرؤساء ضرورة أن يعقد الفريق العامل التابع للجنة المشتركة بين اللجان والمعني بالمتابعة أول اجتماع له في أوائل عام 2011، حسب ما هو مخطط له. |
Le Président peut être accompagné de deux membres au plus du Comité lorsqu'il assiste aux réunions intercomités. | UN | ويمكن أن يرافق الرئيس عضوان من أعضاء اللجنة لدى حضور الاجتماعات التي تُعقَد بين اللجان. |
Certains États ont accueilli avec intérêt l'idée de créer un groupe de travail intercomités permettant aux comités d'échanger l'information de façon à faciliter les travaux et à œuvrer plus efficacement. | UN | ورحبت بعض الدول بفكرة إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان لتبادل المعلومات فيما بين اللجان بما يكفل تيسير العمل وزيادة الكفاءة. |
Ils ont demandé aux organes conventionnels de fournir davantage de conseils sur les façons dont ils pourraient améliorer leur capacité de suivi et ont recommandé la création d'une équipe spéciale intercomités sur les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les mécanismes de communication avec l'État partie. | UN | ودعوا إلى مزيد من التوجيه من الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن السبل التي يمكن أن تعزز قدرتهم على المتابعة، وأوصوا بإنشاء فرقة عمل تابعة للاجتماع المشترك بين اللجان، معنية بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وآليات للتواصل مع الدولة الطرف. |