"intercoréennes" - Traduction Français en Arabe

    • بين الكوريتين
        
    En ce nouveau siècle, les relations intercoréennes ont accompli des progrès importants vers la réconciliation, la prospérité commune et la réunification. UN وفي القرن الجديد، أُحرز تقدم هام نحو تحقيق المصالحة، والازدهار المشترك، وإعادة التوحيد في العلاقات بين الكوريتين.
    Les relations intercoréennes ont évolué favorablement sur la péninsule coréenne depuis la publication de la Déclaration conjointe Nord-Sud du 15 juin 2000. UN لقد ظلت العلاقات بين الكوريتين تتطور بشكل إيجابي منذ صدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه.
    La République populaire démocratique de Corée ferait tout son possible pour préparer le terrain pour de meilleures relations intercoréennes et pour instaurer la réconciliation et l'unité. UN ولم تدّخر جمهورية كوريا جهداً لتمهيد السبل أمام تحسين العلاقات بين الكوريتين وتحقيق المصالحة والوحدة الوطنيتين.
    Les réunions intercoréennes, à divers niveaux, ont repris, tout comme les échanges dans tous les domaines. UN وقد استؤنفت الاجتماعات بين الكوريتين على مختلف المستويات، وجرت عمليات تبادل في جميع الميادين.
    En conséquence, les relations intercoréennes se sont véritablement améliorées. UN ونتيجة لذلك، اتخذت العلاقات بين الكوريتين منعطفا واضحا نحو الأفضل.
    Le sommet a été suivi de réunions ministérielles intercoréennes, qui visent à adopter des mesures concrètes pour mettre en oeuvre les accords conclus lors du sommet. UN وتجري متابعة مؤتمر القمة في اجتماعات وزارية بين الكوريتين لوضع تفاصيل خطوات ملموسة لتنفيذ اتفاقات القمة.
    Tout en recherchant un règlement pacifique à la question nucléaire nord-coréenne, le Gouvernement coréen s'emploie avec ardeur à garantir l'amélioration progressive des relations intercoréennes. UN وفيما نسعى إلى تسوية سلمية للمسألة النووية الكورية الشمالية، تعمل الحكومة الكورية جاهدة من أجل ضمان استمرار التحسن في العلاقات بين الكوريتين.
    Nous espérons que ce développement positif est annonciateur d'une nouvelle ère dans les relations intercoréennes. UN ونأمل أن يكون هذا التطور الذي نرحب به بشيرا لبدء عصر جديد في العلاقات بين الكوريتين.
    Nous avons aussi vu des progrès significatifs dans les relations intercoréennes. UN وشهدنا أيضا تقدما مهما في العلاقات بين الكوريتين.
    L'élan qui a marqué ces deux réunions montre que les pourparlers à six pays et les relations intercoréennes progressent et se renforcent mutuellement. UN وتدل ديناميات الاجتماعين على أن محادثات الأطراف الستة والعلاقات بين الكوريتين تتقدم بطريقة تعزز كل منها الأخرى.
    Le récent Sommet intercoréen et la Déclaration conjointe représentent un tournant décisif dans les relations intercoréennes. UN وأشار إلى أن القمة الأخيرة بين الكوريتين والإعلان يشكلان معلما رئيسيا فى العلاقات بين الكوريتين.
    À cette fin, nous prévoyons de gérer les relations intercoréennes de manière stratégique afin que les efforts visant à régler la question nucléaire nordcoréenne puissent renforcer le dialogue et la coopération intercoréens et vice versa. UN ولبلوغ هذه الغاية، نخطط لإدارة العلاقات بين الكوريتين إدارةً استراتيجيةً حتى تتاح الفرصة للجهود الرامية إلى حل المسألة النووية الكورية الشمالية لكي تعزِّز الحوار والتعاون بين الكوريتين وبالعكس.
    Non contents de cela, les États-Unis ont encouragé leurs hommes de main à fouler au pied toutes les déclarations entre les deux Corées et entraver leur mise en œuvre, ramenant ainsi les relations intercoréennes au stade de la confrontation. UN ولم تكتف الولايات المتحدة بذلك، فحرّضت أتباعها على الضرب عرض الحائط بجميع الإعلانات المشتركة بين الكوريتين وإعاقة تنفيذها، وبالتالي عكس مسار العلاقات بين الكوريتين إلى المواجهة.
    Ce faisant, les États-Unis ont entravé l'amélioration des relations intercoréennes et conduit la situation au bord de l'abîme et de la guerre, bloquant ainsi une autre occasion de réunir des familles séparées. UN وبذلك، خربت الولايات المتحدة المناخ الملائم لتحسين العلاقات بين الكوريتين ودفعت بالوضع إلى أقصى درجات التوتر وصولا إلى حافة الحرب، وبالتالي أفسدت فرصة أخرى للمّ شمل الأسر المشتتة.
    Il faut certes créer l'atmosphère voulue pour réparer les relations intercoréennes, mais le plus important c'est de mettre définitivement fin aux actes militaires hostiles, qui constituent le principal obstacle. UN ولا بد من تهيئة أجواء مؤاتية لإصلاح العلاقات بين الكوريتين ولكن الأهم هو وضع حد للأعمال العسكرية العدائية لأن تلك هي العقبة الرئيسية التي تحول دون القيام بذلك.
    L'amélioration des relations intercoréennes signifie précisément la réunification indépendante, la paix et la prospérité souhaitées par tous les Coréens. UN فتحسين العلاقات بين الكوريتين يعني على وجه التحديد تحقيق إعادة التوحيد والسلام والازدهار بصورة مستقلة كما يطمح جميع الكوريين.
    La République populaire démocratique de Corée ne peut qu'exprimer sa profonde préoccupation face à l'impact formidable et irréversible que le comportement belliqueux et téméraire de la Corée du Sud aura sur la paix dans la péninsule coréenne et sur les relations intercoréennes. UN ولا يسع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا أن تعرب عن عميق قلقها إزاء الأثر الضار الذي لا يمكن زواله الذي سيسببه قرع الطبول المتهور لكوريا الجنوبية على السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي العلاقات بين الكوريتين.
    La Corée du Sud devra être considérée comme l'unique responsable si la réconciliation et la coopération intercoréennes tombent dans l'impasse et si des obstacles surgissent sur la voie de la paix et de la réunification pacifique du pays. UN وستعد كوريا الجنوبية مسؤولة مسؤولية كاملة عن تعويقها للمصالحة والتعاون بين الكوريتين ووضعها العراقيل في طريق تحقيق السلام وإعادة التوحيد السلمي للبلد.
    Heureusement, les relations intercoréennes ont repris grâce au dialogue et à des contacts pour la mise en oeuvre de la Déclaration commune, qui ont eu lieu ces derniers mois sur l'initiative du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN ومن حسن الطالع حقاً أن العلاقات بين الكوريتين قد أعيدت الآن إلى مسارها الصحيح من خلال إجراء الحوار والاتصالات في الأشهر الأخيرة بشأن تنفيذ الإعلان المشترك، وذلك بمبادرة من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Et ce sont ces mêmes forces qui continuent de faire ombre aux relations intercoréennes à toutes les étapes de leur développement favorable, et qui sapent les intérêts de la nation coréenne. UN وليست القوى التي ما زالت تلقي بظلال قاتمة على العلاقات بين الكوريتين كلما مرت بمرحلة تطور مواتية سوى هذه القوى الأجنبية ذاتها التي تقوض مصالح الأمة الكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus