"interculturelle bilingue" - Traduction Français en Arabe

    • المتعدد الثقافات الثنائي اللغة
        
    • الثنائي اللغة المتعدد الثقافات
        
    • الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات
        
    • المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة
        
    • الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
        
    • المتعدد الثقافات والثنائي اللغة
        
    • المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة
        
    • ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
        
    • المتعدد الثقافات بلغتين
        
    • المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة
        
    • المزدوج اللغة والجامع بين الثقافات
        
    • ثنائي اللغة المشترك بين الثقافات
        
    • ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات
        
    • متعدد الثقافات وثنائي اللغة
        
    • المزدوج اللغة الذي يجمع
        
    Dès lors l'État a assumé la responsabilité de l'éducation dans ce secteur par la légalisation de la proposition interculturelle bilingue. UN وتكفلت الدولة، فيما بعد، بتعليم هذه الفئة من السكان باعتماد الاقتراح المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    Le paragraphe II du même article dispose que l'éducation est intraculturelle, interculturelle et plurilingue dans tout le système éducatif et il garantit l'éducation interculturelle bilingue reposant sur l'existence de connaissances et de savoirs ancestraux. UN ويُكفل التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة الذي يقوم على وجود معارف ومهارات الأسلاف.
    De plus, les étudiants qui passent d'une éducation interculturelle bilingue à des établissements d'éducation postsecondaire et supérieure classiques subissent un choc culturel. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطلبة الذين ينتقلون من نظام التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات إلى مؤسسات التعليم التقليدية لمرحلة ما بعد الثانوي والتعليم العالي، يواجهون صدمة ثقافية.
    Le Ministère de l'Education a élaboré des politiques concernant l'éducation interculturelle bilingue, en vue d'édifier une société démocratique et pluraliste fondée sur une culture de paix et d'entente. UN وأعدت وزارة التعليم سياسات للتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات كوسيلة لبناء مجتمع ديمقراطي تعددي يرتكز على ثقافة السلام والتفاهم.
    Les garçons, les filles et les adolescents autochtones sont les groupes cibles de certaines des politiques d'orientation de la Stratégie de coopération espagnole, comme l'éducation interculturelle bilingue et l'équité dans l'enseignement. UN وعلاوة على ذلك، فإن أطفال الشعوب الأصلية وشبابها هم السكان الذين وضعت لفائدتهم بعض خطوط استراتيجية التعاون مع الشعوب الأصلية، من قبيل: التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة والمساواة في التعليم.
    Coordination générale de l'éducation interculturelle bilingue UN هيئة التنسيق العام للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة
    Il devrait contribuer à la consolidation du système d'éducation interculturelle bilingue et améliorer la qualité de l'enseignement dispensé. UN وهو مساهمة ترمي إلى تعزيز نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في البلد وتحسين جودة خدماته.
    A. Éducation interculturelle bilingue UN ألف - التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة
    Elle a été mise en œuvre dans le pays avec le concours de la Direction nationale pour la défense des droits des peuples autochtones et de la Direction nationale de l'éducation interculturelle bilingue. UN وقد طُبقت هذه المرحلة في إكوادور بالتعاون مع الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية والإدارة الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    Elle prend note également de l'adoption en 2011 de la loi organique sur l'éducation interculturelle bilingue. UN كما أشار المركز إلى سن " القانون الأساسي للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة " في عام 2011(18).
    À cet égard, veuillez fournir des informations sur la mise en œuvre du programme d'alphabétisation des femmes autochtones de l'Unité interculturelle bilingue du Ministère de l'éducation. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات من الإدارة الوطنية للتعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات التابعة لوزارة التعليم عن تنفيذ برنامج محو الأمية لدى النساء من الشعوب الأصلية.
    Éducation interculturelle bilingue UN التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات
    En 1998 l'Institut national des affaires autochtones a octroyé plus de 1 400 bourses d'études à des élèves du secondaire, et plus de 150 à des étudiants du troisième cycle afin de former des enseignants autochtones et d'encourager l'éducation interculturelle bilingue. UN وفي عام ١٩٩٨ قدم المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين ما يزيد على ٤٠٠ ١ منحة دراسية في المرحلة الثانوية وما يزيد على ١٥٠ منحة لمرحلة ما بعد التعليم الثانوي، لتدريب المدرسين من السكان اﻷصليين وتشجيع التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات.
    La création de la Direction interculturelle bilingue a permis de prendre acte de la diversité culturelle et ethnique du pays, et a facilité l'utilisation de la langue d'origine de chaque peuple pour l'enseignement. UN 134 - وجاء تأسيس مديرية التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات اعترافا رسميا بالتنوع الثقافي والعرقي في البلد، ومن ثم يسر استخدام اللغة المحلية لكل جماعة عرقية في التعليم.
    S'agissant de la modalité interculturelle bilingue, il faudra chercher à l'étendre au plus grand nombre possible de personnes autochtones et inciter celles-ci à poursuivre leur intégration optimale dans le système d'enseignement et à préserver leurs traditions et leurs coutumes. UN ومن التحديات ذات الصلة بطريقة التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة هو كيفية توسيع نطاقها بحيث تشمل أكبر عدد ممكن من أفراد الشعوب الأصلية وحثهم على السعي لتحقيق اندماجهم بشكل أمثل في النظام التعليمي وما بعده وحفزهم على صون تقاليدهم وعاداتهم.
    Le Ministre de l'éducation a été chargé de concevoir et mettre en œuvre un plan national pour l'éducation interculturelle bilingue. UN ومن المقرر أن يضع وزير التعليم وينفذ خطة وطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe del Ecuador (Direction nationale de l'éducation interculturelle bilingue de l'Équateur) UN المديرية الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة في إكوادور
    Les activités menées par la Coordination générale de l'éducation interculturelle bilingue s'inscrivent dans le cadre de deux nouvelles politiques éducatives : UN 43 - تُدرِج هيئة التنسيق العام للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة تدابيرها في إطار سياستين تعليميتين جديدتين هما:
    Le Pérou a déclaré que le multilinguisme était protégé en droit par la loi sur l'éducation interculturelle bilingue (A/HRC/WG.6/2/PER/1). UN وأفادت بيرو أن تعدد اللغات يحظى بحماية قانونية بموجب قانون التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات (A/HRC/WG.6/2/PER/1).
    En ce qui concerne la recommandation consistant à soutenir les efforts orientés vers la revitalisation des langues des peuples autochtones, il convient de souligner que la Stratégie de coopération espagnole avec les populations indigènes reconnaît que l'éducation interculturelle bilingue est une réalité chez chaque peuple indigène, dont les connaissances doivent tenir compte des connaissances non indigènes, en fonction des besoins définis. UN 16 - فيما يتعلق بالتوصية الداعية إلى تقديم الدعم لجهود إحياء لغات الشعوب الأصلية، ينبغي التأكيد على أن استراتيجية إسبانيا للتعاون مع الشعوب الأصلية تعترف بأن التعليم المتعدد الثقافات بلغتين يستند إلى واقع كل شعب من الشعوب الأصلية ومعارفه، وتربط بين هذا الواقع وهذه المعارف وبين معارف السكان غير الأصليين، وفقا للاحتياجات التي تحددها الشعوب الأصلية بنفسها.
    L'UNICEF participe à plusieurs projets d'éducation interculturelle bilingue mis en œuvre dans diverses régions du monde. UN فاليونيسيف تشارك في العديد من مشاريع التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة الجاري تنفيذها في مناطق عديدة من العالم.
    87. L'Argentine favorise l'éducation interculturelle bilingue et prend des mesures qui tiennent compte des besoins des communautés autochtones en leur ouvrant plus largement l'accès à l'éducation et aux stages dans des centres d'études. UN ٨٧ - وتشجع اﻷرجنتين التعليم ثنائي اللغة المشترك بين الثقافات وتقوم بأنشطة تراعي احتياجـات مجتمعات السكان اﻷصليين، وتوفـر لها فرصا أكبر للتعليم واﻹقامة في مراكز الدراسة.
    De nombreux bureaux de pays de l'UNICEF appuient les programmes d'éducation interculturelle bilingue. UN ويدعم الكثير من مكاتب اليونيسيف القطرية برامج التعليم ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات.
    Éducation interculturelle bilingue UN التعليم المزدوج اللغة الذي يجمع بين أكثر من ثقافة()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus