"interdiction de l'esclavage" - Traduction Français en Arabe

    • حظر الرق
        
    • حظر الاسترقاق
        
    • منع الرق
        
    • وحظر الرق
        
    • الحماية من الرق
        
    Le commentaire de l'article citait l'interdiction de l'esclavage, prononcée au XIXe siècle. UN ويشير التعليق على المادة إلى ظهور حظر الرق في القرن التاسع عشر.
    Article 8 - interdiction de l'esclavage, de la servitude et du travail forcé 82 - 91 UN المادة ٨ - حظر الرق والعبودية والسخرة ٢٨ - ١٩
    interdiction de l'esclavage, de la traite des esclaves UN حظر الرق والاتجار بالرقيق والسخرة
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما والعمل القسري التعسفي أو غير مدفوع الأجر.
    - L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé, sans contrepartie ou abusif; UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    L'interdiction de l'esclavage et de divers modes d'exploitation est consacrée dans la Constitution politique des États-Unis du Mexique. UN 84 - يكرس الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية منع الرق وشتى وسائل الاستغلال.
    Article 8 - interdiction de l'esclavage, du servage et des travaux forcés ou obligatoires 44-45 17 UN المادة ٨ - حظر الرق والعبودية والسخرة أو العمل اﻹلزامي ٤٤ - ٥٤ ٩١
    Article 8 - interdiction de l'esclavage, du servage et des travaux UN المادة ٨ - حظر الرق والعبودية والسخرة أو العمل اﻹلزامي
    Article 8 - interdiction de l'esclavage, de la servitude et du travail forcé UN المادة ٨ - حظر الرق والعبودية والسخرة
    . L'interdiction de l'esclavage, en particulier, s'impose manifestement comme une norme impérative de droit international UN وبالفعل منح حظر الرق على وجه الخصوص مركز القانون الملزم)٢١(.
    interdiction de l'esclavage et de la servitude UN حظر الرق والعبودية
    22. La notion d'esclavage et de pratiques analogues à l'esclavage ne peut pas être analysée sans faire référence au développement des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, à commencer par l'adoption en 1948 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui établit le principe de l'interdiction de l'esclavage sous toutes ses formes. UN 22- ولا يمكن تحليل مفهوم الرق والممارسات الشبيهة بالرق دون الإحالة إلى تطور صكوك حقوق الإنسان الدولية، بدءاً باعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عام 1948، الذي يرسي مبدأ حظر الرق بكافة أشكاله.
    Il a fait observer que la lutte contre l'esclavage supposait non seulement d'inscrire l'interdiction de l'esclavage dans la loi mais également de lutter contre la pauvreté, l'analphabétisme, les inégalités économiques et sociales, la discrimination fondée sur le sexe, la violence contre les femmes et les enfants, les pratiques traditionnelles préjudiciables et de nombreux autres facteurs liés aux formes contemporaines d'esclavage. UN ولاحظ الفريق العامل بأن مكافحة الرق لا تنطوي فقط على حظر الرق مباشرة بحكم القانون وإنما أيضاً على مكافحة الفقر والأمية والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية، والتمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة والأطفال والممارسات التقليدية الضارة، وعوامل أخرى عديدة ذات صلة بأشكال الرق المعاصرة أيضاً.
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وكذلك عدم منح أجور للقوة العاملة أو إساءة معاملتها.
    ▪ L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé, sans contrepartie ou abusif; UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    46. L'interdiction de l'esclavage, de la traite des esclaves et de la servitude, prévue à l'article 8 du Pacte est strictement respectée. UN ٦٤- تراعي بولندا بدقة حظر الاسترقاق والرق والاتجار بالرقيق المنصوص عليه في المادة ٨ من العهد.
    2. L'interdiction de l'esclavage et de la prostitution doit être effective. UN 2- يجب أن يكون منع الرق والبغاء فعلياً.
    Elle a en effet institué; depuis le 19ème siècle, l'interdiction de l'esclavage et ce en vertu du décret de 23 janvier 1846 qui prévoyait des sanctions pénales à l'encontre de toute personne réduisant autrui à l'esclavage. UN فقد أقرت منذ القرن التاسع عشر منع الرق وذلك بموجب الأمر المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1846 الذي ينص على عقوبات جزائية ضد كل شخص يؤدي بشخص آخر إلى العبودية.
    interdiction de l'esclavage et du travail forcé UN منع الرق والعمل القسري
    B. Droit à la vie, interdiction de l'esclavage et torture 51−54 10 UN باء - الحق في الحياة وحظر الرق والتعذيب 51-54 13
    Article 8 - interdiction de l'esclavage et de UN المادة ٨- الحماية من الرق والاسترقاق ١٣ - ٥٣ ٧

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus