"interdiction de toute discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • حظر التمييز
        
    • ومنع التمييز
        
    • يحظر التمييز
        
    • أية تدابير تشريعية بموجب الاتفاقية
        
    Les droits sexuels comprennent expressément l'interdiction de toute discrimination fondée sur les préférences sexuelles. UN وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Ainsi, pour la première fois, l'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe a été clairement énoncée dans cette loi. UN وبذلك وردت أول إشارة صريحة إلى حظر التمييز على أساس نوع الجنس في القانون.
    Outre l'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, la Constitution reconnaît l'égalité devant la loi et la même protection par les lois. UN وبالاضافة إلى حظر التمييز بسبب الجنس، يسلم الدستور بالمساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يوفرها القانون.
    Les principes relatifs à l'intérêt supérieur de l'enfant et à l'interdiction de toute discrimination à l'égard des enfants devraient trouver leur expression dans la législation nationale et pouvoir être invoqués devant les tribunaux. UN وينبغي أن يعبر القانون الوطني عن مبدأي المصالح الفصلى للطفل ومنع التمييز فيما يتعلق باﻷطفال، وأن يتسنى الاستناد إليهما أمام المحاكم.
    Le principe d'égalité et d'interdiction de toute discrimination sur la base de la nationalité s'applique également au droit à la sécurité sociale, notamment à une assurance sociale et à une protection sociale. UN ومبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق أيضاً فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Cette disposition relative à l'égalité a régulièrement été interprétée par les tribunaux comme une interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou sur tout autre motif. UN وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر.
    Quant à l'article 11, la Malaisie en interprète les dispositions comme se référant à l'interdiction de toute discrimination au nom de l'égalité de l'homme et de la femme. MALDIVES UN وبالاضافة إلى ذلك، تعلن حكومة ليسوتو أنها لن تتخذ أية تدابير تشريعية بموجب الاتفاقية عندما تكون هذه التدابير غير متوافقة مع دستور ليسوتو.
    L'interdiction de toute discrimination s'applique aussi à l'accès aux professions et à la possibilité de les pratiquer. UN ويشمل حظر التمييز القبول في المهن وفرص ممارسة مهنة ما.
    Elle énonce le principe de l'interdiction de toute discrimination, ce qui implique que la discrimination fondée sur le sexe est aussi prohibée. UN وهو ينطلق من حظر التمييز، ومما يتضمن أيضاً حظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    C'est là que l'interdiction de toute discrimination revêt toute son importance: ses effets sont beaucoup plus profonds dans le domaine des droits sociaux que dans celui des droits civils. UN وهنا بالذات يحتل مبدأ حظر التمييز مكانة بارزة جداً. فلهذا المبدأ، عند تطبيقه على الحقوق الاجتماعية، آثار أبعد مدى بكثير من آثاره عند تطبق الحقوق المدنية.
    Le Médiateur à l'égalité est chargé de veiller à l'application de la loi, et notamment de faire en sorte que l'interdiction de toute discrimination, notamment en matière de publicité, soit respectée. UN ويشرف أمين المظالم المعني بالمساواة على الالتزام بقانون المساواة ولا سيما حظر التمييز والاعلانات التمييزية.
    La loi sur l'égalité des sexes établit le principe d'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe. UN ويرسي قانون تحقيق التكافؤ بين الجنسين مبدأ حظر التمييز بين الجنسين.
    En outre, d'autres mesures législatives ont été adoptées, en faveur de l'interdiction de toute discrimination à l'égard des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سن تشريع آخر يدعم عمليا مبدأ حظر التمييز ضد المرأة.
    Quant à l'article 11, la Malaisie en interprète les dispositions comme se référant à l'interdiction de toute discrimination au nom de l'égalité de l'homme et de la femme. UN وفيما يتصل بالمادة ١١، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها تشير إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين الرجل والمرأة فقط.
    " Le droit à la dignité de la personne, qui s'étend à l'interdiction de toute discrimination à l'égard des femmes est l'un des droits de la personne les plus importants et les plus fondamentaux. UN وذكرت المحكمة ما يلي: " إن الحق في الكرامة، الذي يشمل حظر التمييز ضد النساء هو واحد من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    L'interdiction de toute discrimination dans la fonction publique figure dans la loi sur les fonctionnaires; en ce qui concerne les salariés des municipalités, l'interdiction figure dans les règlements municipaux officiels. UN ويرد حظر التمييز ضد الموظفين العموميين في قانون الموظفين العموميين. ويرد حظر التمييز ضد المستخدَمين في البلديات في اللوائح الرسمية للبلديات.
    Le principe d'égalité et d'interdiction de toute discrimination sur la base de la nationalité s'applique également au droit à la sécurité sociale, notamment à une assurance sociale et à une protection sociale. UN كما أن مبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Le respect de l'état de droit exige le respect intégral des principes d'égalité devant la loi, de protection égale de la loi et de l'interdiction de toute discrimination fondée sur la race, le sexe, la religion, la nationalité, l'opinion politique ou tout autre élément. UN ويتطلب احترام سيادة القانون الامتثال لمبادئ المساواة أمام القانون، والحماية المتساوية بموجب القانون، ومنع التمييز سواء أكان على أساس العرق، أو الجنس، أو الدين، أو الأصل الوطني، أو الرأي السياسي أو أي وضع آخر.
    Le Comité juge préoccupant que le droit à l'égalité des hommes et des femmes et l'interdiction de toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes ne soient pas inscrits dans la Constitution ou dans une loi fondamentale. UN 237 - ومما يثير قلق اللجنة أن حق المساواة بين المرأة والرجل ومنع التمييز ضد المرأة بشكل مباشر أو غير مباشر، لم يرد في الدستور أو في قانون أساسي.
    Le Comité juge préoccupant que le droit à l'égalité des hommes et des femmes et l'interdiction de toute discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes ne soient pas inscrits dans la Constitution ou dans une loi fondamentale. UN 17 - ومما يثير قلق اللجنة أن حق المساواة بين المرأة والرجل ومنع التمييز ضد المرأة بشكل مباشر أو غير مباشر، لم يرد في الدستور أو في قانون أساسي.
    158. La Constitution de 1990 a repris l'interdiction de toute discrimination consacrée par la Constitution de 1970, à savoir toute discrimination fondée sur la race, la couleur et le lieu d'origine. UN 158- حدد دستور عام 1990 حظر التمييز المكرس في دستور عام 1970. وكانت الأسباب التي يحظر التمييز على أساسها هي العرق واللون ومكان المنشأ.
    La délégation a déclaré que la Constitution proclamait l'interdiction de toute discrimination pour quelque motif que ce soit et que la loi antidiscrimination énonçait en outre la protection contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN 78- وذكر الوفد أن الدستور يحظر التمييز على أساس أية اعتبارات وأن قانون مكافحة التمييز ينص على توفير المزيد من الحماية من التمييز على أساس الميل الجنسي.
    Quant à l'article 11, la Malaisie en interprète les dispositions comme se référant à l'interdiction de toute discrimination au nom de l'égalité de l'homme et de la femme. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعلن حكومة ليسوتو أنها لن تتخذ أية تدابير تشريعية بموجب الاتفاقية عندما تكون هذه التدابير غير متوافقة مع دستور ليسوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus