Au contraire, cette position témoigne du fait que nous sommes sincères quant à la concrétisation de l'Interdiction des essais nucléaires le plus tôt possible. | UN | على العكس من ذلك، فإن هذا الموقف يشهد على أننا جادون فيما يتعلق بتحقيق حظر التجارب النووية في أسرع وقت ممكن. |
En ce qui me concerne, présider les négociations sur une Interdiction des essais nucléaires a été une tâche difficile mais extrêmement enrichissante. | UN | وقد كانت رئاسة مفاوضات حظر التجارب النووية مهمة صعبة بالنسبة لي شخصيا وممتعة مع ذلك إلى أقصى حد. |
La question de l'Interdiction des essais nucléaires est étroitement liée aux autres activités de non-prolifération de l'Agence. | UN | إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة. |
L'Interdiction des essais nucléaires constitue un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. | UN | لقد أعرب المجتمع الدولي عن قلقه إزاء مسألة حظر التجارب النووية. |
Je voudrais intervenir sur la question de l'Interdiction des essais nucléaires. | UN | أود التطرق إلى موضوع حظر التجارب النووية. |
Cette partie du document final a trait aux travaux du Comité sur une Interdiction des essais nucléaires. | UN | وهذا المقطع من الوثيقة يتعلق بعمل لجنة حظر التجارب النووية. |
L'Interdiction des essais nucléaires contribuera de façon importante à la lutte contre la prolifération d'armes nucléaires et au désarmement. | UN | ومن شأن حظر التجارب النووية أن يقدم مساهمة هامة في الكفاح ضد انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح. |
Les neuf États qui figurent encore à l'annexe 2 devraient entendre cet appel de la communauté internationale et se joindre à nous tous afin de rendre l'Interdiction des essais nucléaires irréversible, transparente et vérifiable. | UN | وينبغي أن تستجيب الدول التسع التي لا تزال مدرجة في المرفق 2 لدعوة المجتمع الدولي وأن تنضم إلى بقيتنا في جعل حظر التجارب النووية لا رجعة فيه وشفافا ويمكن التحقق منه. |
Les dispositions en ont été incorporées dans la loi de 1999 sur l'Interdiction des essais nucléaires. | UN | وأصبحت المعاهدة تشريعا في نيوزيلندا بموجب قانون حظر التجارب النووية لعام 1999. |
L'Interdiction des essais nucléaires a aussi été négociée avec succès par la Conférence. | UN | كما نجح هذا المؤتمر في التفاوض بشأن حظر التجارب النووية. |
Les dispositions en ont été incorporées dans la loi de 1999 sur l'Interdiction des essais nucléaires. | UN | وأصبحت المعاهدة تشريعا في نيوزيلندا بموجب قانون حظر التجارب النووية لعام 1999. |
L'Interdiction des essais nucléaires est un autre élément fondamental du Nouvel ordre du jour. | UN | كما أن حظر التجارب النووية يمثِّل عنصرا أساسيا آخر. |
Ses dispositions ont été incorporées dans la loi de 1999 sur l'Interdiction des essais nucléaires. | UN | وأصبحت المعاهدة تشريعا في نيوزيلندا بموجب قانون حظر التجارب النووية لعام 1999. |
Les dispositions en ont été incorporées dans la loi de 1999 sur l'Interdiction des essais nucléaires. | UN | وأصبحت المعاهدة تشريعا في نيوزيلندا بموجب قانون حظر التجارب النووية لعام 1999. |
L'Interdiction des essais nucléaires est un autre élément fondamental du Nouvel ordre du jour. | UN | كما أن حظر التجارب النووية يمثِّل عنصرا أساسيا آخر. |
Les dispositions en ont été incorporées dans la loi de 1999 sur l'Interdiction des essais nucléaires. | UN | وأصبحت المعاهدة تشريعا في نيوزيلندا بموجب قانون حظر التجارب النووية لعام 1999. |
Ses dispositions ont été incorporées dans la loi de 1999 sur l'Interdiction des essais nucléaires. | UN | وأصبحت المعاهدة تشريعا في نيوزيلندا بموجب قانون حظر التجارب النووية لعام 1999. |
Nous sommes convaincus que tous les Etats qui appuient le processus de désarmement nucléaire ont intérêt à adhérer au Traité d'Interdiction des essais nucléaires. | UN | وإننا مقتنعون بأن الانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية هو في صالح جميع الدول المؤازرة لعملية نزع السلاح النووي. |
En conséquence, nous avons supprimé le 4ème alinéa, jugé trop long par de nombreuses délégations, dans le contexte d'un traité sur l'Interdiction des essais nucléaires. 3ème ALINEA | UN | لذا حذفنا الفقرة ٤ التي ترى وفود كثيرة أن اتساعها ليس ملائما في سياق معاهدة حول حظر التجارب النووية. |
(M. Abuah, Nigéria) En 1995, la Conférence du désarmement n'avait qu'un seul point à son ordre du jour : l'Interdiction des essais nucléaires. | UN | وقد كان هناك بند واحد فقط مدرج في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١، هو حظر التجارب النووية. |
Ils ont également fait leur la décision de la Conférence sur le désarmement tendant à confier au Comité ad hoc sur l'Interdiction des essais nucléaires la négociation d'une telle interdiction. | UN | وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر. |
La décision prise à la Conférence de Genève sur le désarmement concernant un mandat pour adopter un traité global d'Interdiction des essais nucléaires est très importante en soi. | UN | إن القرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بجنيف بشأن تحديد ولاية من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هو تقدم كبير في حد ذاته. |
Se félicitant de la proposition de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'Interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |