"interdire la discrimination fondée sur" - Traduction Français en Arabe

    • حظر التمييز على أساس
        
    • تحظر التمييز القائم على
        
    • حظر التمييز القائم على أساس
        
    • يحظر التمييز الذي يقوم على
        
    • منع التمييز على أساس
        
    • لمنع التمييز على أساس
        
    • يحظر التمييز بسبب
        
    • حظر التمييز بسبب
        
    • لحظر التمييز على أساس
        
    Il devrait également modifier sa législation de façon à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعدل قوانينها بهدف حظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية.
    Il devrait également modifier sa législation de façon à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعدل قوانينها بهدف حظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية.
    Il devrait interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et offrir une protection efficace aux LGBT. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحظر التمييز القائم على الميول الجنسية والهوية الجنسانية وتقدم الحماية الفعالة للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Il devrait interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et offrir une protection efficace aux LGBT. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحظر التمييز القائم على الميول الجنسية والهوية الجنسانية وتقدم الحماية الفعالة للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    a) De veiller à ce que la Constitution soit modifiée de manière à interdire la discrimination fondée sur l'un quelconque des motifs visés dans la Convention; UN (أ) ضمان أن يتم تعديل الدستور بحيث يحظر التمييز الذي يقوم على أي أساس تشمله الاتفاقية؛
    Les auteurs concluent qu'en dépit de la large discrétion dont jouit l'État partie en ce qui concerne l'application de ces obligations, l'adoption d'une législation générale sous la forme d'une loi sur les partis politiques, qui n'a d'ailleurs pas permis d'interdire la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, n'est pas suffisante pour que l'on puisse conclure que l'État partie a honoré ses obligations. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أنه رغم حرية التصرف الواسعة التي تحظى بها الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ هذه الالتزامات، فإن اعتماد تشريع عام تجسد في قانون الأحزاب السياسية، الذي لم ينص على منع التمييز على أساس الدين أو المعتقد، لا يتيح للدولة الطرف الوفاء بتلك الالتزامات.
    Au fil des ans, le législateur en a élargi la portée de façon à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et tout type de handicap, à garantir aux familles avec enfants une protection équitable en matière d'accès au logement, et à interdire la discrimination en matière de transactions immobilières. UN وعلى مر السنين، وسع مشرعو المدينة نطاق المرسوم لمنع التمييز على أساس الميل الجنسي وجميع الإعاقات، وتوفير حماية الإسكان العادل للأسر التي لديها أطفال، ومنع التمييز في مجال العقارات التجارية.
    L'Allemagne a recommandé à Tuvalu de continuer de s'attaquer résolument à la question et de faire avancer le débat en vue de modifier la Constitution pour interdire la discrimination fondée sur le sexe. UN وأوصت ألمانيا بأن تتصدى توفالو بحزم لهذه المسألة وأن تمضي قدماً في المناقشات الرامية إلى تعديل الدستور بغية حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس.
    Constatant une montée des crimes motivés par la haine, il a dit qu'il faudrait interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle, que de tels préjugés devraient constituer des circonstances aggravantes et que les auteurs d'infractions devraient être poursuivis avec fermeté et sanctionnés. UN ولاحظت تصاعداً في جرائم الكراهية، فقالت إنه ينبغي حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وأن يكون هذا الانحياز عاملاً مشدداً، وأن يُحاكم مرتكبوه ويعاقبوا بشدة.
    Et, bien que le nouveau Code du travail prévoie, dans une certaine mesure, d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, il n'est pas certain qu'il garantisse l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الرغم من أن قانون العمل ينص على حظر التمييز على أساس الجنس، من غير المعروف إذا كان ينص أيضا على المساواة بين الجنسين.
    En outre, l'article premier de la Constitution a été modifié en vue d'interdire la discrimination fondée sur l'âge et le sexe, et l'article 4 de la Constitution garantit les droits des enfants à la santé et à l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أعيدت صياغة المدة الأولى من الدستور لتنص على حظر التمييز على أساس السن أو نوع الجنس، كما أعيدت صياغة المادة الرابعة من الدستور لتنص على كفالة حق الأطفال في الصحة والتعليم.
    103.8 Renforcer les mesures visant à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle (Argentine); UN 103-8- تعزيز التدابير الرامية إلى حظر التمييز على أساس الميل الجنسي (الأرجنتين)؛
    À l'issue de l'adoption du Programme d'action, différents pays ont amendé leur constitution ou leur législation relative aux droits de l'homme, soit pour garantir explicitement l'égalité des sexes, soit pour interdire la discrimination fondée sur le sexe. UN 372- وعقب اعتماد منهاج العمل، أضاف عدد من البلدان إلى دساتيره أو قوانينه المتعلقة بحقوق الإنسان أما ضمانا صريحا بالمساواة بين المرأة والرجل أو حظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    407. Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation en vue d'interdire la discrimination fondée sur le sexe ou motivée par le handicap et de veiller à ce que ses lois soient applicables à toutes les personnes dans l'État partie. UN 407- توصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف تشريعاتها بحيث تحظر التمييز القائم على الجنس أو الإعاقة وتكفل انطباق ذلك على جميع الأشخاص في الدولة الطرف.
    Les gouvernements doivent s'engager effectivement à remédier aux inégalités liées au sexe, à la race et à l'appartenance ethnique, à protéger la diversité culturelle et à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle dans leurs politiques de développement et leurs politiques de lutte contre la pauvreté; UN :: أن تأخذ الحكومات على عاتقها التزاماً فعلياً بالتصدي للمسائل المتعلقة بأوجه عدم المساواة بين الجنسين وبين الأعراق والإثنيات وحماية التنوع الثقافي وأن تحظر التمييز القائم على التوجه الجنسي في سياساتها الإنمائية والسياسات التي تستهدف مكافحة الفقر؛
    Les gouvernements doivent s'engager effectivement à remédier aux inégalités liées au sexe, à la race et à l'appartenance ethnique, à protéger la diversité culturelle et à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle dans leurs politiques de développement et leurs politiques de lutte contre la pauvreté; UN :: أن تأخذ الحكومات على عاتقها التزاماً فعلياً بالتصدي للمسائل المتعلقة بأوجه عدم المساواة بين الجنسين وبين الأعراق والإثنيات وحماية التنوع الثقافي وأن تحظر التمييز القائم على التوجه الجنسي في سياساتها الإنمائية والسياسات التي تستهدف مكافحة الفقر؛
    L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    a) De veiller à ce que la Constitution soit modifiée de manière à interdire la discrimination fondée sur tout motif visé dans la Convention; UN (أ) ضمان أن يتم تعديل الدستور بحيث يحظر التمييز الذي يقوم على أي أساس تشمله الاتفاقية؛
    Il n'est pas suffisant d'interdire la discrimination fondée sur le sexe ou de déclarer généralement le libre accès à tous les secteurs de l'existence; il est également nécessaire de promouvoir des possibilités de faciliter cet accès et d'empêcher la discrimination. UN 36 - وقالت إنه لا يكفي مجرد منع التمييز على أساس نوع الجنس أو الإعلان بوجه عام عن حرية الوصول إلى جميع ميادين الحياة؛ ومن الضروري أيضاً العمل على إيجاد فرص لتسهيل هذا الوصول ولمنع التمييز.
    Il serait utile de savoir si le Gouvernement prévoit de prendre des mesures pour remédier à cette situation, si des lois ont été adoptées pour interdire la discrimination fondée sur le système des castes, et si les fonctionnaires de l'Etat sont sanctionnés lorsqu'ils refusent de fournir des services obligatoires à des personnes d'une caste inférieure. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تخطط لسن تدابير لإنصافهن، وما إذا كانت ستسن قوانين لمنع التمييز على أساس من الطائفة، وما إذا كان المسؤولون الحكوميون سيتعرضون للعقاب لحرمان الأشخاص من الطوائف الدنيا من الخدمات الإلزامية.
    Le Gouvernement a considérablement progressé dans l'élaboration d'une législation nationale visant à interdire la discrimination fondée sur de l'âge. UN 138 - أحرزت الحكومة تقدماً كبيراً في وضع تشريع وطني يحظر التمييز بسبب السن.
    b) De modifier la législation nationale de façon à interdire la discrimination fondée sur le handicap; UN (ب) أن تدخل تعديلات على التشريعات المحلية بحيث تنص على حظر التمييز بسبب العجز؛
    Mesures législatives visant à interdire la discrimination fondée sur l'invalidité UN تشريع لحظر التمييز على أساس العجز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus