22. L'idée d'interdire la production de matières fissiles remonte à 1946 et au Plan Baruch. | UN | 22- وأشار إلى أن فكرة حظر إنتاج المواد الانشطارية ترجع إلى عام 1946 وخطة باروخ. |
Quelques-uns souhaitent interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويود البعض الآخر حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية. |
Mais nous espérons que des négociations commenceront bientôt sur un nouvel instrument visant à interdire la production de matières fissiles. | UN | ومع ذلك، نأمل أن تبدأ المفاوضات قريبا من أجل وضع صك جديد بهدف حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Le traité ne devrait pas interdire la production de matières fissiles à des fins autres que la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs. | UN | وينبغي للمعاهدة أن تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأهداف أخرى غير صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المنفجرة الأخرى. |
Un traité beaucoup plus ambitieux pourrait interdire la production de matières fissiles pour un éventail plus large de fins militaires, voire pour toutes fins confondues. | UN | ويمكن لمعاهدة أبعد مدى أن تحظر إنتاج المواد الانشطارية فيما يتعلق بطائفة أكبر من الأغراض العسكرية بل فيما يتعلق بجميع الأغراض. |
interdire la production de matières fissiles POUR EMPÊCHER UN CATASTROPHIQUE TERRORISME NUCLÉAIRE | UN | حظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع حدوث إرهاب نووي كارثي |
Les trois ministres ont en outre souligné combien il importait d'interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وأكد الوزراء كذلك أهمية حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية. |
:: interdire la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires et réduire progressivement la production d'uranium fortement enrichi. | UN | :: حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، والقضاء تدريجيا على إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب. |
Nous reconnaissons que le moment est propice pour engager à la Conférence du désarmement des négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles. | UN | ونحن نعترف بأن الوقت ملائم لنبدأ في إطار مؤتمر نزع السلاح مفاوضات حول معاهدة تهدف إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous regrettons qu'il ne soit pas encore concrètement envisageable d'interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويؤسفنا أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة ما زال غير محسوس تماماً. |
De même, le Chili estime indispensable l'ouverture sans délai des négociations relatives à un traité visant à interdire la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | كما يُعتبر التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية أمرا ضروريا. |
La première fera le point sur les stocks de matières fissiles existant actuellement dans le monde et leurs détenteurs, et la seconde analysera les volets désarmement et non-prolifération des propositions visant à interdire la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وستعالج الدراسة اﻷولى كميات وحيازة مخزونات المواد الانشطارية الموجودة حاليا في العالم. وستقوم الدراسة الثانية بتحليل الجوانب المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار للمقترحات التي تدعو إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
J'espère que le consensus sur l'importante initiative visant à interdire la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires pourra trouver un nouveau souffle et porter bientôt des fruits. | UN | وآمل أن تجرى قريبا تقوية توافق اﻵراء بشأن المبادرة الهامة المتمثلة في حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، وأن يؤتي ثماره قريبا. |
Un premier protocole aurait pour objectif d'interdire la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et comprendrait un mécanisme de vérification. Un deuxième protocole traiterait de toutes les matières fissiles préexistantes pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويكون هناك بروتوكول أول يستهدف حظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، بما في ذلك آلية للتحقق، وبروتوكول ثان يتناول كل المواد الانشطارية الموجودة من قبل لغرض صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Les efforts pour un contrôle multilatéral du cycle du combustible nucléaire sont étroitement liés à ceux qui ont pour objet d'interdire la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | إن الجهود التي تتوخى تعددية أطراف دورة الوقود النووي لها صلة وثيقة بتلك التي ترمي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة. |
Cet instrument, qui vise à interdire la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires, devrait contribuer à réduire la production de ces armes par les États qui les possèdent et à éviter que de nouveaux États entrent en possession de telles armes. | UN | وينبغي أن يسهم هذا الصك، الذي يهدف إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، في الحد من إنتاج هذه الأسلحة في الدول التي تمتلكها وتفادي قيام دول جديدة بامتلاك تلك الأسلحة. |
Elle est disposée à se joindre à des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéralement et effectivement vérifiable en vue d'interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتبدي الهند استعدادها للمشاركة في المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بطريقة دولية وفعالة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي الأخرى. |
Je mentionnerai, notamment, le Premier Ministre Brown et le Président Sarkozy, qui ont appelé à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وأشير، مثلاً، إلى رئيس الوزراء براون والرئيس ساركوزي، من بين آخرين، دعوا إلى البدء الفوري في المفاوضات المتعددة بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة النووية. |
De l'avis général, un traité devrait interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتتفق الآراء على نطاق واسع في ضرورة إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Les participants étaient d'avis que ce traité devrait interdire la production de matières fissiles destinées à des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et, partant, que tout le plutonium et tout l'uranium fortement enrichi devaient être soumis à un mécanisme de vérification rigoureux qu'établirait l'instrument. | UN | ورأى المشتركون أنه ينبغي لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجيرات النووية اﻷخرى، وأنه يجب أن تخضع جميع مواد البلوتونيوم واليورانيوم المخصب بنسبة عالية ﻵلية التحقق الصارم التابعة لهذه المعاهدة. |