Mais il n'oublie pas que, comme les États-Unis sont une fédération, la plupart des États qui en font partie ont adopté leur propre législation interdisant la discrimination raciale dans les divers domaines à l'égard desquels ils ont compétence. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن البلد اتحاد بين ولايات وأن معظم هذه الولايات قد سنت أيضا تشريعات خاصة بها تحظر التمييز العنصري في مختلف المجالات التي تغطيها ولايتها القضائية. |
La législation pénale et les autres dispositions légales interdisant la discrimination raciale doivent aussi être effectivement mises en œuvre par les tribunaux nationaux compétents et les autres institutions de l'État. | UN | بل يجب أيضاً تنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز العنصري تنفيذاً فعالاً من جانب المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة. |
La législation pénale et les autres dispositions légales interdisant la discrimination raciale doivent aussi être effectivement mises en œuvre par les tribunaux nationaux compétents et les autres institutions de l'État. | UN | بل يجب أيضاً أن تقوم المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة بتنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز العنصري تنفيذاً فعالاً. |
En tout état de cause, les auteurs d'actes de cette nature sont dûment sanctionnés conformément à la loi interdisant la discrimination raciale. | UN | وعلى أي حال فإن مرتكبي اﻷفعال من هذا النوع يعاقبون حسب اﻷصول وفقا للقانون الذي يحظر التمييز العنصري. |
c) Projet de législation type servant de ligne directrice aux États pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale : A/48/558; | UN | )ج( مشروع تشريع نموذجي تسترشد به الحكومات في سن مزيد من التشريعات لمناهضة التمييز العنصري: A/48/558؛ |
Il n'y a pas de législation spécifique interdisant la discrimination raciale. | UN | غير أنه لا يوجد لديها أي تشريع محدد لحظر التمييز العنصري. |
Il a confirmé que l'article interdisant la discrimination raciale avait été maintenu dans la Constitution de 1983. | UN | وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣. |
Il a confirmé que l'article interdisant la discrimination raciale avait été maintenu dans la Constitution de 1983. | UN | وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣. |
Les enseignants devraient en outre être informés des normes internationales interdisant la discrimination raciale et de leur applicabilité dans le droit interne. | UN | وينبغي أيضاً إطلاع المعلمين على المعايير الدولية التي تحظر التمييز العنصري وعلى سريانها بموجب القانون المحلي. |
En outre, il n'existe toujours pas d'ensemble complet de dispositions interdisant la discrimination raciale dans tous les domaines. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد حتى الآن منظومة تشريعية شاملة تحظر التمييز العنصري في شتى مجالات الحياة. |
Au niveau fédéral, le pays dispose d'une charte des droits à laquelle sont soumises toutes les lois du Canada et des différentes provinces et d'une loi sur les droits de la personne qui contient des dispositions interdisant la discrimination raciale. | UN | فعلى الصعيد الاتحادي، يوجد لدى البلد ميثاق حقوق تخضع له جميع قوانين كندا ومقاطعاتها المختلفة، كما يوجد لديه قانون للحقوق الشخصية يتضمن أحكاماً تحظر التمييز العنصري. |
Bien qu'il ne puisse pas être aisément transposé ailleurs, l'exemple des ÉtatsUnis peut être utilement examiné pour faire ressortir les facteurs qui rendent les cadres juridiques interdisant la discrimination raciale efficaces ou inefficaces. | UN | وفي حين أنه لا يمكن بسهولة نقل المثال الخاص بالولايات المتحدة إلى أماكن أخرى، فإنه يمكن بحثه على نحو مفيد لتوضيح العوامل التي تجعل الأُطر القانونية التي تحظر التمييز العنصري فعالة أو غير فعالة. |
452. Au sujet de l'article 4 de la Convention, il est pris note avec inquiétude de l'insuffisance actuelle de dispositions législatives spécifiques interdisant la discrimination raciale. | UN | ٢٥٤- وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أحيط علما مع القلق بأن اﻷحكام التشريعية المحددة التي تحظر التمييز العنصري ليست كافية في الوقت الحاضر. |
1. À établir la liste complète des lois en vigueur interdisant la discrimination raciale et religieuse; | UN | 1- وضع قائمة شاملة بالقوانين الحالية التي تحظر التمييز العنصري والديني؛ |
Il aimerait également recevoir des renseignements sur l'application pratique des textes interdisant la discrimination raciale, ainsi que sur le nombre de plaintes instruites pour des actes de racisme et de poursuites. | UN | وتود أيضاً الحصول على معلومات بشأن التطبيق العملي للصكوك التي تحظر التمييز العنصري وعدد الشكاوى أو الدعاوى المرفوعة المتعلقة بأفعال عنصرية. |
Absence d'une loi spécifique et complète interdisant la discrimination raciale | UN | غياب قانون محدد وشامل يحظر التمييز العنصري |
La France a appelé l'attention sur l'absence de législation interdisant la discrimination raciale. | UN | ووجهت فرنسا الاهتمام إلى عدم وجود قانون يحظر التمييز العنصري. |
Elle a exprimé sa préoccupation concernant la discrimination de fait que rencontrent certains groupes défavorisés de femmes, ainsi que l'absence de législation interdisant la discrimination raciale. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التمييز الفعلي الذي تعاني منه بعض الفئات المضرورة من النساء، وكذلك إزاء عدم وجود قانون يحظر التمييز العنصري. |
Le Gouvernement hongrois devrait faire adopter une loi suivant le modèle de la législation nationale type servant de ligne directrice aux États pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale, élaborée par les Nations Unies, afin de réprimer les actes racistes dans toutes les sphères de la vie économique et sociale. | UN | وينبغي أن تعتمد الحكومة الهنغارية قانوناً على غرار التشريع الذي وضعته الأمم المتحدة وعنوانه " تشريع وطني نموذجي لتسترشد به الدول في سن تشريعات لمناهضة التمييز العنصري " من أجل المعاقبة على الأعمال العنصرية في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
149. Le Gouvernement hongrois devrait faire adopter une loi suivant le modèle de la Législation nationale type servant de ligne directrice aux États pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale, élaborée par les Nations Unies, afin de réprimer les actes racistes dans toutes les sphères de la vie économique et sociale. | UN | 149- وينبغي أن تقوم الحكومة الهنغارية باعتماد قانون على غرار " التشريع الذي وضعته الأمم المتحدة وعنوانه " تشريع وطني نموذجي لتسترشد به الحكومات في سن تشريعات أخرى لمناهضة التمييز العنصري " من أجل المعاقبة على الأعمال العنصرية في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Comité recommande que l’État partie adopte une législation générale interdisant la discrimination raciale sous toutes ses formes et s’appliquant aussi bien aux étrangers qu’aux citoyens. | UN | ٣٦ - توصي اللجنة الدولة الطرف بتطبيق قانون شامل لحظر التمييز العنصري بجميع أشكاله يشمل المواطنين واﻷجانب على حد سواء. |
7) Avis et préoccupations concernant le Document d'information portant sur l'adoption d'une loi interdisant la discrimination raciale dont a été saisi le Conseil législatif de Hong Kong (Région administrative spéciale de Chine), le 4 février 2005; | UN | 7 - آراء وشواغل بشأن ورقة التشاور عن التشريعات المناهضة للتمييز العنصري مقدمة إلى المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين في 4 شباط/فبراير 2005؛ |
6) Le Comité est préoccupé par le fait que les différentes dispositions interdisant la discrimination raciale sont dispersées dans un grand nombre de lois, ce qui ne favorise pas la cohérence et l'uniformité requises (art. 2). | UN | (6) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء توزيع مختلف الأحكام المتعلقة بحظر التمييز العنصري في قوانين عديدة لأن ذلك لا يضمن، فيما يبدو، التماسك والاتساق اللازمين (المادة 2). |
Loi no 26 de 1990 interdisant la discrimination raciale; | UN | قانون حظر التمييز العنصري رقم 26 لعام 1990 |