L'État partie devrait introduire une législation spécifique interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً محدداً يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Un appel a été lancé pour l'adoption d'une législation pénale interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ووجه نداء لاعتماد تشريع جنائي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
L'adoption d'une loi interdisant les mutilations génitales féminines devrait aussi être une priorité pour les autorités au cours de l'année à venir. | UN | كما أن إصدار تشريع يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن يكون واحدة من أولويات السلطات خلال العام القادم. |
Elle a pris acte de l'existence d'une législation interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ونوهت بوجود تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Après ses visites au Nigéria et au Togo en 2007, le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'est félicité que ces deux pays aient adopté des textes législatifs interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ورحب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في أعقاب زيارتيه إلى نيجيريا وتوغو عام 2007، باعتماد تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في هذين البلدين. |
Ainsi, une loi interdisant les mutilations génitales a été adoptée au Niger et une législation à cet égard est en cours d'élaboration en Éthiopie. | UN | وقد أدت الدعوة إلى اعتماد قانون لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في النيجر ويتم وضع تشريعات في هذا الصدد في إثيوبيا. |
Le Comité recommande que l'État partie adopte une loi interdisant les mutilations génitales féminines et les autres pratiques traditionnelles nocives, notamment le repassage des seins, quelles que soient les circonstances, et assure son effective application pratique. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات التقليدية الضارة، لا سيما كي النهدين، مهما كانت الظروف، وكفالة تطبيقه الفعال في الممارسة العملية. |
Donner des informations sur l'application de la législation interdisant les mutilations génitales féminines, ainsi que sur les enquêtes, les poursuites et les condamnations en la matière, y compris les sanctions pénales prononcées pendant la période considérée. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن ترسيخ التشريع الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وبشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات بحق مرتكبي هذه الممارسة، بما في ذلك العقوبات الموقعة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Donner des informations sur l'application de la législation interdisant les mutilations génitales féminines, ainsi que sur les enquêtes, les poursuites et les condamnations en la matière, y compris les sanctions pénales prononcées pendant la période considérée. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن تدعيم التشريع الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وبشأن التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات بحق مرتكبي هذه الممارسة، بما في ذلك العقوبات الموقعة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Le Canada a relevé que l'Érythrée avait adopté en 1997 une Constitution qui garantissait un certain nombre de libertés et de droits fondamentaux, et il s'est félicité de l'adoption de la loi interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ولاحظت أن إريتريا اعتمدت دستوراً في عام 1997 يمنح حريات مختلفة وضمانات في مجال حقوق الإنسان، ورحبت باعتماد القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Nigéria a voté une loi interdisant les mutilations génitales féminines, et le Vanuatu a institué l'aide juridictionnelle gratuite pour les femmes pauvres. | UN | فقد سنت نيجيريا قانونا يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، ووافقت فانواتو على توفير المساعدة القانونية المجانية للفقيرات. |
Les différents discours prononcés ont insisté sur la nécessité d'adopter une législation interdisant les mutilations génitales féminines et d'intensifier les campagnes de lutte contre cette pratique. | UN | وأكد مختلف الخطباء على تنفيذ القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعلى ضرورة تكثيف الحملات المضادة لهذه الممارسة. |
16. Au Nigéria, une loi interdisant les mutilations génitales féminines dans l'État d'Edo, votée par l'Assemblée de l'État, a été promulguée le 4 novembre 1999. | UN | 16- ففي نيجيريا، صوَّتت جمعية ولاية إيدو على قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في تلك الولاية، وصدر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
La Hongrie a évoqué l'importance de la diversité linguistique et s'est inquiétée du fait que le personnel de santé ne connaissait toujours pas les dispositions légales interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | وأشارت هنغاريا إلى أهمية التنوع اللغوي، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم إلمام العاملين في مجال الصحة بالأحكام القانونية التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
28. Prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer efficacement la législation nationale interdisant les mutilations génitales féminines (Slovénie); | UN | 28- اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ فعال للقوانين الوطنية التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى (سلوفينيا)؛ |
Les organismes des Nations Unies ont encouragé les États à adopter des lois interdisant les mutilations génitales féminines ou à les renforcer et ont, à cette fin, collaboré avec les autorités nationales afin de mettre au point divers outils et mécanismes. | UN | 17 - وقد دعمت كيانات الأمم المتحدة الدول في اعتماد أو تحسين قوانين تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتحقيقا لهذه الغاية، تعاونت مع السلطات الوطنية على وضع الأدوات وإنشاء الآليات اللازمة. |
20. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est félicité de la législation interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | 20- ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالنصوص القانونية التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث(50). |
Le Soudan s'apprête à examiner un projet de loi interdisant les mutilations génitales féminines et instituant des mesures préventives. | UN | وينظر السودان الآن في مشروع قانون لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث واتخاذ تدابير لمنعه. |
En outre, un Comité national a été créé pour veiller à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant; une loi interdisant les mutilations génitales féminines a été promulguée; et une ordonnance interdit le travail des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك أنشئت لجنة وطنية لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأصدرت تشريعات لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتشغيل الأطفال الحديثي السن. |
Le Comité recommande que l'État partie adopte une loi interdisant les mutilations génitales féminines et les autres pratiques traditionnelles nocives, notamment le repassage des seins, quelles que soient les circonstances, et assure son effective application pratique. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات التقليدية الضارة، لا سيما كي النهدين، مهما كانت الظروف، وكفالة تطبيقه الفعال في الممارسة العملية. |
Fournir aussi des renseignements sur la loi de 2002 interdisant les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et la violence familiale et sexuelle, et indiquer si le décret d'application de cette loi a été adopté. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن " قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والعنف الجنسي لعام 2002 " ، وبيان ما إذا كان مرسوم تنفيذ هذا المشروع قد اعتُمد. |
430. Le Comité relève que l'État partie a progressé dans son effort de mise en conformité de sa législation avec la Convention, notamment en interdisant les mutilations génitales féminines et en définissant la traite d'êtres humains comme une infraction pénale. | UN | 430- تحيط اللجنة علماً بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في سعيها إلى ضمان توافق قوانينها المحلية مع أحكام الاتفاقية، وذلك مثلاً بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وبتجريم الاتجار بالأشخاص. |