"interfaces" - Traduction Français en Arabe

    • البينية
        
    • بينية
        
    • واجهات
        
    • مواضع التواصل
        
    • التواصل البيني
        
    • الشاشات
        
    • وواجهات
        
    • وصلات بينيّة
        
    • التفاعل بين
        
    • آليات الوصل
        
    • أجهزة وصل
        
    • العلم والسياسات
        
    • توصيلات
        
    • الوصلات البيئية
        
    • المهايأة
        
    :: Développement des interfaces conformément au document de conception des interfaces UN إعداد الوصلات البينية بناء على وثيقة تصميم الوصلات البينية
    Il fallait donc mettre au point des algorithmes et des interfaces Web capables de réduire la latence de ces produits. UN ومن ثم ينبغي تطوير الخوارزميات والواجهات البينية مع شبكة الويب لتقليص الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية إتاحة
    Le Secrétaire général indique que, dans la mesure du possible, les interfaces reposeront sur des solutions génériques, ce qui devrait permettre de réduire les coûts liés à la mise au point et à l'appui. UN ويشير الأمين العام إلى استخدام نظم عامة للوصلات البينية القياسية قدر الإمكان، مما يسمح بتخفيض تكاليف التطوير والدعم.
    Une nouvelle version de ReliefWeb est en préparation, qui comprendra des interfaces distinctes pour les contenus en espagnol et en français. UN ويجري في الوقت الحاضر إعادة تصميم الموقع وتضمينه سطوحا بينية لمحتوى محرر بالإسبانية والفرنسية.
    Le système de gestion du carburant sera relié aux systèmes existants et comportera les interfaces de données nécessaires avec les progiciels de gestion intégrés. UN 658 - ولن يتعارض نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط موارد المؤسسة.
    Il prend note de l'intention du Secrétaire général de faire en sorte que, dans la mesure du possible, les interfaces reposent sur des solutions génériques. UN وتحيط علما باعتزام الأمين العام استخدام نظم عامة للوصلات البينية القياسية متى أمكن ذلك.
    :: Développer les interfaces entre le progiciel et les applications héritées UN :: يطور الوصلات البينية مع النظم القديمة
    Bien que les systèmes soient très nombreux, leur intégration n'exigera que peu d'interfaces techniques communes. UN وعلى الرغم من وجود عدد كبير من النظم، سيتم تنفيذ التكامل بينها من خلال عدد قليل من الوصلات البينية التقنية المشتركة.
    L'équipe tient un inventaire à jour de ces systèmes et interfaces. UN ويحتفظ أوموجا بقائمة جرد مستكملة لتلك النظم والوصلات البينية.
    Il ajoute que beaucoup des autres systèmes pourraient être reliés à Umoja par un petit nombre d'interfaces techniques communes. UN وأشار إلى أن الكثير من النظم المتبقية يمكن ربطها بنظام أوموجا عن طريق عدد قليل من الوصلات البينية التقنية المشتركة.
    interfaces avec des systèmes de gestion essentiels UN الوصلات البينية مع نظم الأعمال الحاسمة الأهمية
    :: Examen des processus existants sous l'angle des interfaces, des opérations et de la communication de l'information de gestion UN :: دراسة مخططات العمليات للحالة الراهنة للوصلات البينية والمعاملات وتقديم التقارير إلى الإدارة
    :: Description détaillée des nouveaux processus compte tenu des interfaces, UN :: التوثيق الكامل لمخططات العمليات المعدلة للوصلات البينية والمعاملات وتقديم التقارير إلى الإدارة
    Établissement du document décrivant les interfaces et les adaptations à apporter aux éléments suivants : UN إعداد وثيقة تصميم الوصلة البينية إلى جانب تكييفها حسب المقتضى لتلائم ما يلي:
    :: interfaces de gestion du contenu se greffant sur les systèmes Web UN :: الوصلات البينية لإدارة المضمون لنظم شبكة الإنترنت
    Récemment remanié, ce site propose désormais des interfaces distinctes pour les contenus en espagnol et en français et des documents en langues anglaise et arabe, espagnole et française. UN وقد أعيد تصميم هذا الموقع مؤخرا ليتضمن واجهة بينية مستقلة لكل من المحتوى الإسباني والفرنسي. وهو يتضمن وثائق بالإسبانية والإنكليزية والعربية والفرنسية.
    Les interfaces permanentes sont nécessaires pour les systèmes externes ou les systèmes tiers, ainsi que pour les systèmes existants de l'ONU qui assurent des fonctions que l'on ne retrouve pas dans le PGI. UN ويلزم إيجاد وصلات بينية مستمرة إلى النظم الخارجية أو نظم الأطراف الثالثة، وكذلك إلى نظم الأمم المتحدة الموجودة التي توفر خاصية وظيفية غير متوافرة في برمجيات تخطيط موارد المؤسسة.
    Elle a en outre mis au point des interfaces Web des bases de données, qu'elle compte mettre à la disposition du public en ligne dans un proche avenir. UN وأعدت أيضا على الشبكة العالمية وصلات بينية لقواعد البيانات، تتوقع إتاحتها إلكترونيا في المستقبل القريب.
    Le système de gestion des carburants sera relié aux systèmes existants et sera doté d'interfaces qui faciliteront l'échange de données avec les progiciels de gestion intégrés. UN وسيترابط نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Constatation no 1 : Existence de multiples interfaces entre la science et la politique UN ألف - الاستنتاج رقم 1: مواضع التواصل المتعددة بين العلم والسياسات
    L'analyse des carences devrait également étudier la possibilité de renforcer les interfaces existantes et déterminer la valeur ajoutée qu'un nouveau mécanisme débarrassé des faiblesses décelées dans le système actuel apporterait. UN ويتعين على التحليل الاستكمالي أن يقيِّم إمكانات تعزيز جوانب التواصل البيني القائمة والقيمة المضافة للآلية المحتملة الجديدة التي من شأنها أن تتغلب على مواطن الضعف المعترف بها في النظام الحالي.
    Le coût total du déploiement d'un PGI dépendra aussi, entre autres choses, de l'envergure du système et de l'importance des modifications à apporter aux principales interfaces pour les adapter aux besoins des usagers. UN ومن بين عوامل رفع تكاليف التنفيذ عدد النماذج المستخدمة المنتشرة في العالم، وكمية التعديلات اللازمة في الشاشات الرئيسية.
    En outre, le personnel de la Section assurera l'exploitation de bases de données relationnelles et d'interfaces avec des émetteurs de données, très complexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعم موظفو القسم قواعد بيانات وواجهات بينية علائقية جد معقدة بنظم للتغذية بالبيانات.
    En particulier, ce secteur a défini des normes concernant les spécifications détaillées des interfaces radio de Télécommunications mobiles internationales - 2000, dont le segment satellite se compose de six interfaces différentes. UN وجدير بالذكر بصورة خاصة أن قطاع الاتصالات الراديوية بالآيتيو قد وضع معايير للمواصفات المفصلة للوصلات البينية الراديوية للاتصالات المتنقلة الدولية - 2000، التي يتألف مكونها الساتلي من ست وصلات بينيّة مختلفة.
    D'autres activités, qui mettent fortement l'accent sur les interfaces entre les systèmes éducatifs, la recherche fondamentale et appliquée et la gestion technologique, visent le développement d'approches nouvelles des politiques qui s'efforcent d'adapter librement les avantages de la science et de la technique au niveau transnational, en particulier pour les nations qui en ont besoin. UN وتتصل أعمال أخرى، يولى فيها اهتمام كبير لنقاط التفاعل بين النظم التعليمية واﻷبحاث اﻷساسية والتطبيقية واﻹدارة التكنولوجية، بوضع نهج لمعاودة النظر في السياسات من أجل أن يجري دون قيود بلورة فوائد العلم والتكنولوجيا عبر الحدود الوطنية، وخاصة على يد الدول المحتاجة لها.
    Il résulte de la discussion sur les méthodes à utiliser pour transférer ces informations au secrétariat que les interfaces actuelles entre les registres et le RIT conviennent sur le plan technique pour un tel transfert et devraient permettre de transmettre les données de façon plus fiable que par des méthodes manuelles. UN وأشارت المناقشة التي تناولت أساليب تقديم تلك المعلومات إلى الأمانة إلى أن آليات الوصل الموجودة حالياً بين السجلات وسجل المعاملات الدولي تناسب جداً من الناحية التقنية مثل هذا النقل ويمكن أن يتوقع منها نقل البيانات بعول أكبر من الأساليب اليدوية.
    La version actuelle, sortie en 1984, reprend la même philosophie pour ce qui est des interfaces des programmes d’application, mais incorpore les nouvelles interfaces standards qui ont une plus large base. UN والطراز الحالي ، الذي توافر في عام ٤٨٩١ ، يتبع فلسفة مماثلة في أجهزة وصل لبرنامج التطبيق لكنه وسع ليشمل اﻷسطح البينية المعيارية الجديدة ذات القاعدة اﻷوسع .
    Les travaux concerneront également la mise au point d'interfaces graphiques permettant de fournir via Internet des outils d'analyse visuelle des données. UN وسيجري كذلك الاضطلاع بعمل يرمي إلى استحداث وتوحيد توصيلات تصويرية لاستخدامها في تحليل البيانات الصورية على الإنترنت.
    Il faudra également s’inquiéter des interfaces avec les systèmes qui ne sont pas prêts pour le passage à l’an 2000. UN كما تدعو الحاجة إلى تناول مسألة جميع الوصلات البيئية كنقل البيانات مع النظم اﻷخرى التي لا تستوفي متطلبات عام ٢٠٠٠.
    Analyse et stratégies techniques, appui à l'achat de logiciels, nettoyage des données, préparatifs en vue de l'arrêt des systèmes existants, appui aux conversions et à la mise au point d'interfaces, passage de relais entre les systèmes existants et les nouveaux systèmes, mise hors service des anciens systèmes. UN التحليل التقني ووضع الاستراتيجيات، دعم شراء البرمجيات، تطهير البيانات، الإعداد لوقف تشغيل النظم القائمة، دعم المهايأة والتحويلات، نقل النظام ووقف التشغيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus