"intergouvernemental compétent" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية الدولية المعنية
        
    • الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • حكومية دولية مختصة
        
    • الحكومية الدولية المختصة
        
    • الحكومي الدولي المختص
        
    • حكومي دولي مختص
        
    • الحكومي الدولي ذي الصلة
        
    L’organe intergouvernemental compétent a été informé. UN تم إخطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية.
    Le Secrétaire général peut proposer des remaniements de cet ordre, en les communiquant pour examen à l’organe intergouvernemental compétent, s’il considère que les circonstances l’exigent. UN ويجوز لﻷمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    Les modalités de financement d'une activité ne devraient pas être modifiées sans une décision de l'organe intergouvernemental compétent. UN وقالت إن طريقة التمويل ينبغي ألا تتغير بدون قرار من الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Le Secrétaire général tient son mandat de l'organe intergouvernemental compétent et doit conserver l'initiative. UN فاﻷمين العام يمارس ولاية خولتها له الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة ويجب أن يظل في المقدمة.
    Organe intergouvernemental compétent. Un organe intergouvernemental est compétent pour donner des directives au Secrétariat dans les domaines sur lesquels porte son mandat, tel que défini dans des résolutions ou décisions intergouvernementales, normalement celles qui portent création de cet organe. UN الولاية التشريعية هي طلب القيام بعمل موجَّه إلى الأمين العام أو إلى رئيس تنفيذي يعمل بالنيابة عنه، وصادر في قرار أو مقرر اعتمدته هيئة حكومية دولية مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    Il a également été souligné que l’organe intergouvernemental compétent devrait donner son avis sur cette proposition. UN وأشير، أيضا، الى أنه من المفروض أن تدلي الهيئة الحكومية الدولية المختصة برأيها في هذا الاقتراح.
    Le Secrétaire général peut proposer des remaniements de cet ordre, en les communiquant pour examen à l’organe intergouvernemental compétent, s’il considère que les circonstances l’exigent. UN ويجوز لﻷمين العام تقديم اقتراح بذلك لاستعراضه من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تقتضى ذلك.
    En fait, cette activité a été supplantée par les travaux relatifs au Sommet mondial pour le développement social et les activités de suivi connexes auxquels elle a été intégrée, conformément au programme de travail révisé approuvé par l’organe intergouvernemental compétent. UN وخلاصة اﻷمر، أن هذا النشاط لحقت به اﻷعمال المتصلة بمؤتمر القمة الاجتماعية وأنشطة متابعته وأدمج في هذه اﻷعمال، وفقا لبرنامج العمل المنقح الذي أقرته الهيئة الحكومية الدولية المعنية.
    Le Secrétaire général peut proposer des remaniements de cet ordre, en les communiquant pour examen à l'organe intergouvernemental compétent, s'il considère que les circonstances l'exigent. UN ويجوز للأمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    Le Secrétaire général peut proposer des remaniements de cet ordre, en les communiquant pour examen à l'organe intergouvernemental compétent, s'il considère que les circonstances l'exigent. UN ويجوز للأمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك.
    Le Comité sera informé à sa cinquante-troisième session de toute modification du projet de plan-programme biennal pour 2014-2015 consécutive à la décision d'un organe intergouvernemental compétent après la clôture de sa cinquante-deuxième session. UN وسيتم إبلاغ اللجنة خلال دورتها الثالثة والخمسين بأي تعديلات تنشأ عما تقرره الهيئات الحكومية الدولية المعنية بعد اختتام الدورة الثانية والخمسين.
    Le Comité estime qu'en cas de doute, le Secrétariat doit demander l'avis de l'organe intergouvernemental compétent, en ayant à l'esprit qu'un mandat est ce qui définit les objectifs à atteindre dans un délai donné. Pour atteindre ces objectifs, le Secrétaire général a fréquemment le choix des moyens. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه في حالة وجود شك، فإن من الضروري أن تطلب اﻷمانة العامة التوجيه من الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة باﻷمر، على ألا يغيب عن بالها أن الولايات هي الغايات المراد تحقيقها ضمن إطار زمني محدد؛ وكثيرا ما يتوفر لﻷمين العام في تحقيق هذه الغايات خيار باستخدام وسائل متنوعة.
    Les missions de maintien de la paix, missions d'établissement des faits et autres missions politiques spéciales confiées à ces envoyés sont circonstancielles et établies par le Secrétaire général, soit de sa propre initiative, soit en application d'une décision prise par l'organe intergouvernemental compétent. UN ومهام حفظ السلام وتقصي الحقائق وغيرها من المهام السياسية الخاصة التي تُسند إلى هؤلاء المبعوثين يُضطلع بها على أساس مخصص، ويبت فيها اﻷمين العام إما من تلقاء نفسه أو بناء على تكليف من الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة.
    a) Les changements imprévus ou apportés au programme des réunions à bref délai ne sont qu'occasionnels et sont dûment approuvés par l'organe intergouvernemental compétent; UN (أ) أن برنامج الجلسات المقررة لن تدخل عليه تغييرات غير متوقعة أو مقدمة في غضون مُهل قصيرة، إلا لماما وبعد إذن الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة على النحو الواجب؛
    Le Comité croit savoir que, à moins que l'Assemblée générale ou tout autre organe intergouvernemental compétent n'en décide autrement, l'ajournement d'une activité implique en principe un report de l'activité en question à l'exercice biennal suivant. UN واللجنة الاستشارية على قناعة بأن إرجاء أي نشاط يعني تدوير ذلك النشاط بعينه إلى فترة السنتين اللاحقة ما لم تقرر الجمعية العامة أو أية هيئة حكومية دولية مختصة أخرى خلاف ذلك.
    Le Comité croit savoir que, à moins que l'Assemblée générale ou tout autre organe intergouvernemental compétent n'en décide autrement, l'ajournement d'une activité implique en principe un report de l'activité en question à l'exercice biennal suivant. UN واللجنة على قناعة بأن إرجاء أي نشاط يعني تدوير ذلك النشـاط بعينــه إلى فتـرة السنتين اللاحقة ما لم تقرر الجمعية العامة أو أية هيئة حكومية دولية مختصة أخرى خلاف ذلك.
    Une directive d'un organe délibérant est une demande adressée, pour suite à donner, au Secrétaire général ou à un chef de secrétariat agissant en son nom, dans une résolution ou une décision adoptée par un organe intergouvernemental compétent des Nations Unies. UN ولاية تشريعية: الولاية التشريعية هي طلب القيام بعمل موجَّه إلى الأمين العام أو إلى رئيس تنفيذي يعمل بالنيابة عنه، وصادر في قرار أو مقرر اعتمدته هيئة حكومية دولية مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    Il a également été souligné que l’organe intergouvernemental compétent devrait donner son avis sur cette proposition. UN وأشير، أيضا، إلى أنه من المفروض أن تدلي الهيئة الحكومية الدولية المختصة برأيها في هذا الاقتراح.
    Dans la grande majorité des cas, une activité ou un produit non discrétionnaire ne peut être arrêté, réduit ou modifié sans l'approbation préalable de l'organe intergouvernemental compétent qui l'a demandé. UN 28 - ويتطلب إلغاء أو تقليص أو تعديل أنشطة أو نواتج غير تقديرية، في الأغلبية العظمى من الحالات، موافقة مسبقة من قبل الهيئة الحكومية الدولية المختصة التي قدمت الطلب.
    Pour y parvenir, des liens institutionnels pourraient être établis avec l'OIT, l'organe intergouvernemental compétent en matière sociale, le PNUE, l'OMS et d'autres institutions. UN ويمكن إنجاز ذلك بإقامة علاقات مؤسسية مع منظمة العمل الدولية، والهيئة الحكومية الدولية المختصة بالبعد الاجتماعي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما.
    Mais ils doivent alors se mettre d'accord sur une autre solution pour se conformer à cet article qui dispose que les programmes doivent être examinés par l'organe intergouvernemental compétent avant de l'être par le Comité du programme et de la coordination et par l'Assemblée générale. UN غير أنه تقع على الدول الأعضاء نفسها مسؤولية الاتفاق على بديل من أجل الامتثال لهذا البند، وهو ما يتطلب نظر الجهاز الحكومي الدولي المختص قبل نظر لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    Par ailleurs, les associations ou organisations nationales ou internationales d'autorités locales qui ne satisfont ni à l'une ni à l'autre des conditions ci-dessus doivent être approuvées (c'est-à-dire < < reconnues > > ) par un organe intergouvernemental compétent de l'Organisation des Nations Unies. UN يضاف إلى ذلك، أن رابطات أو منظمات السلطات المحلية القطرية أو الدولية التي لا ينطبق عليها أي من الشروط الآنفة ينبغي أن يوافق عليها " أي تعتمد " من جانب جهاز حكومي دولي مختص أو تابع للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, il a également été noté que le pacte mondial proposé par le Secrétaire général devrait également être examiné par le forum intergouvernemental compétent. UN وفي هذا السياق، صدرت أيضا ملاحظة بأن الميثاق العالمي للأمين العام ينبغي أن يناقش في المنتدى الحكومي الدولي ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus