"intergouvernemental de l" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية الدولية التابعة
        
    • حكومية دولية تابعة
        
    • الحكومي الدولي التابع
        
    • الحكومي الدولي لهذه
        
    • الدولي والحكومي الدولي للمنظمة
        
    Un représentant du mécanisme intergouvernemental de l'OMC a participé à la réunion pour la première fois depuis que les réunions de printemps ont commencé en 1998. UN وشارك ممثل عن الآلية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الاجتماع لأول مرة منذ بداية اجتماعات فصل الربيع في عام 1998.
    Extension du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme UN تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Le processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a pour but de rendre ce système plus cohérent, plus coordonnée et plus efficace. UN والمقصود من العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة والمعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان هو زيادة اتساق وتنسيق وفعالية تلك المنظومة.
    Dans le cas de la seconde approche, qui exigerait une résolution de l'Assemblée générale, la Conférence internationale aurait clairement le statut d'un organe intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies. UN 11 - وفي حالة النهج الثاني، الذي ينطوي على قرار من الجمعية العامة، فسيكون للمؤتمر الدولي بوضوح وضع هيئة حكومية دولية تابعة للأمم المتحدة.
    La tenue d'une réunion conjointe entre le groupe intergouvernemental de l'OUA et le groupe ONU/OUA est également prévue afin d'apporter la touche finale au projet de traité. UN وهناك أيضا خطط لعقد اجتماع مشترك بين الفريق الحكومي الدولي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وفريق خبراء اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع اللمسات اﻷخيرة على مشروع المعاهدة.
    Pour parvenir à cet objectif, il ne faut pas oublier le caractère intergouvernemental de l'Assemblée. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن لا ننسى الطابع الحكومي الدولي لهذه الهيئة.
    Les délégations des États africains participant aux travaux du Comité intergouvernemental de l'OMPI devraient prendre en considération les perspectives et les voix des peuples autochtones africains et de leurs communautés dans ce processus. UN 53 - ينبغي أن تدرج وفود الدول الأفريقية المشاركة في أعمال اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية منظورات وآراء الشعوب الأصلية الأفريقية ومجتمعاتها في هذه العملية.
    Les représentants des peuples autochtones qui l'ont demandé ont reçu le statut d'observateur dans le Comité intergouvernemental de l'OMPI et beaucoup ont bénéficié de l'appui financier d'un fonds spécial pour leur participation. UN وقد مُنح مركز المراقب في اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى ممثلي الشعوب الأصلية الذين طلبوا ذلك، وتلقى العديد منهم دعما ماليا من صندوق تبرعات خاص لتغطية مشاركتهم.
    Processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme UN العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Extension du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme UN تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Nous remarquons qu'il est dit dans le rapport que le Comité intergouvernemental de l'UNESCO est en train d'examiner un certain nombre de réclamations afin de faciliter des négociations bilatérales délicates qui, nous l'espérons, aboutiront à la restitution définitive des biens culturels en question. UN ونلاحظ في التقرير أن اللجنة الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تنظر في الوقت الحاضر في عــدد مــن المطالــب في سياق تسهيل مفاوضات ثنائية حساسة نأمل أن تؤدي الى اﻹعادة النهائية للمتلكات الثقافية قيد المناقشة.
    66/254. Processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés UN 66/254 - العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    66/295. Extension du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme UN 66/295 - تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    L'Instance permanente note avec satisfaction la création par l'OMPI d'un fonds de contributions volontaires devant permettre la participation de représentants autochtones aux travaux du Comité intergouvernemental de l'OMPI sur les savoirs et expressions culturelles traditionnels et encourage les donateurs à contribuer à ce fonds. UN 171 - ويلاحظ المنتدى الدائم مع التقدير قيام المنظمة العالمية للملكية الفكرية بإنشاء صندوق للتبرعات لتمكين ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في عمل اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة والمعنية بالمعارف التقليدية والتعبير عن الثقافة التقليدية، ويشجع الجهات المانحة على الإسهام في الصندوق.
    67/570. Extension du processus intergouvernemental de l Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l homme UN 67/570 - تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان 253
    67/570. Extension du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme UN 67/570 - تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    66/254. Processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme UN 66/254 - العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    66/295. Extension du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme UN 66/295 - تمديد العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    14. Le Conseil d'administration, en sa qualité d'organe intergouvernemental de l'Assemblée générale, vérifie les résultats de l'UNOPS, en particulier du point de vue des donateurs. UN 14 - والمجلس التنفيذي، بوصفه هيئة حكومية دولية تابعة للجمعية العامة، يشرف على نتائج أعمال المكتب، وبخاصة من وجهة نظر المانحين.
    145. Une autre option possible consiste, pour une institution spécialisée ou un organe intergouvernemental de l'un des fonds ou programmes des Nations Unies, à élaborer une stratégie ou un programme applicable à l'ensemble des régions et, au niveau national, à tous les États Membres. UN 145- وبدلاً من ذلك، يمكن أن تضع وكالة متخصصة أو هيئة حكومية دولية تابعة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها استراتيجية أو برنامجاً عالمياً أو إقليمياً ينطبق على جميع المناطق والدول الأعضاء على المستوى الوطني.
    Deuxièmement, le processus de réforme et de revitalisation du mécanisme intergouvernemental de l'Organisation dans les domaines économique et social est demeuré inachevé, ce qui fait obstacle à l'action du Secrétaire général. UN وثانيا لم تنجز عملية اصلاح وتنشيط الجهاز الحكومي الدولي التابع للمنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، مما أدى إلى عرقلة جهود اﻷمين العام.
    Nous prenons note des recommandations du Secrétaire général en la matière; ma délégation les évaluera et les examinera activement avec toutes les autres délégations, en tenant dûment compte de la nécessité de préserver le caractère intergouvernemental de l'Organisation, tel que cela est énoncé dans sa Charte. UN وإننا نأخذ علما بتوصيات الأمين العام في هذا المجال. وسيدرس وفدي هذه المقترحات دراسة متأنية وسيناقشها بشكل فعال مع الوفود المختلفة، مع إيلاء الاعتبار الكامل لأهمية الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي لهذه المنظمة في إطار ميثاقها، الأمر الذي ركزت عليه العديد من الوفود في بياناتها أمس واليوم.
    Tous les dons privés devront être conformes au caractère international et intergouvernemental de l'Organisation et à son Règlement financier et Règles de gestion financière. UN وسيتعين أن تكون أي تبرعات تأتي من مصادر خاصة متسقة مع الطابع الدولي والحكومي الدولي للمنظمة ونظامها المالي وقواعدها المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus