Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture | UN | اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
La Commission océanographique intergouvernementale de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture favorise la coopération internationale dans toutes les zones océaniques de la planète. Les activités qui concernent en particulier l’Atlantique Sud sont décrites ci-après. | UN | تعمل اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على تعزيز التعاون الدولي في جميع أنحاء المحيطات العالمية وداخل جنوب المحيط اﻷطلسي، ومن ذلك بصفة خاصة ما يلي: |
Les programmes élaborés par la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture représentent un instrument important pour promouvoir la coopération entre les pays de la zone dans ce domaine. | UN | والبرامج التي وضعتها اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تمثل أداة هامة لتعزيز التعاون بين بلدان المنطقة في ذلك المجال. |
Sa position est fondée sur un principe fondamental : la nature intergouvernementale de l'Organisation doit être défendue. | UN | وهي تستند في موقفها إلى المبدأ الأساسي الذي مفاده ضرورة المحافظة على الطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
Nous souhaitons dire clairement que nous sommes parvenus à un accord non pas par consensus mais par une mise aux voix, tout aussi démocratique, en raison de l'inclusion de certaines propositions visant à réduire le rôle de l'Assemblée générale qui mettent en péril la nature intergouvernementale de l'Organisation. | UN | ولكن ينبغي أن يكون واضحا أن هذا الاتفاق لم يتم التوصل إليه من خلال التوافق في الآراء، بل من خلال أسلوب إجراء التصويت، وهو أسلوب ديمقراطي أيضا، وقد اتبع لأن بعض المقترحات القليلة الواردة استهدفت تقويض دور الجمعية العامة، وكانت بالتالي ستعرض للخطر الطبيعة الحكومية الدولية للمنظمة. |
Le PNUE et la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unie pour l'éducation, la science et la culture ont été invités à piloter conjointement ce processus. | UN | وقد دعي اليونيب بالاشتراك مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لقيادة هذه العملية. |
Contribution au Sommet mondial pour le développement durable de la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture | UN | مساهمة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
À ce titre, nous nous félicitons de ce que l'Assemblée générale a invité le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) à prendre part à cette tâche. | UN | ونرحب بدعوة الجمعية العامة لكل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى المشاركة في هذا العمل. |
Nous remercions également la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Conseil international des unions scientifiques de leur collaboration importante grâce à laquelle cet ouvrage a pu être publié. | UN | ونتقدم بشكرنا أيضا إلى اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وإلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمجلس الدولي للاتحادات العلمية، على تعاونها الهام في تحقيق ذلك. |
36. Les représentants de la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (COI/UNESCO) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ont également fait des déclarations. | UN | ٦٣- وأدلى ببيانين أيضاً ممثلا اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية. ٢ - الاستنتاجات |
Lettres datées du 11 mai 2009, adressées au Secrétaire général par la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | رسالتان مؤرختان 11 أيار/مايو 2009 موجهتان إلى الأمين العام من اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومن برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Lettre datée du 11 mai 2009, adressée au Secrétaire général par la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture | UN | رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو 2009 موجهة إلى الأمين العام من اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Elle-même a amélioré sa riposte et crée des systèmes d'alerte qui viennent compléter et renforcer le Système international d'alerte aux tsunamis dans le Pacifique auquel travaille actuellement la Commission océanique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | وقد قامت الرابطة، من جانبها، بتحسين استجابتها للكوارث وهي بسبيل إنشاء نظم إنذار مبكر لإستكمال والإسهام في نظام الإنذار وتخفيف مخاطر التسونامي في المحيط الهندي ، الذي تقوم بوضعه اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Il convient de noter dans ce contexte les Critères et directives pour le transfert de technologie marine adoptés par l'Assemblée de la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى المعايير والمبادئ التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيا البحرية التي اعتمدتها جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
À cette fin, mon gouvernement est déterminé à coopérer avec les programmes de recherche parrainés par des organisations internationales telles que l'Organisation météorologique mondiale, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océano-graphique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | ومن أجل ذلك الهدف، فإن حكومتي مصممة على أن تتعاون مع برامج البحث التي تعززها منظمات دولية من قبيل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Certaines délégations ont pris note à cet égard des directives établies par les organisations intergouvernementales et des activités qu'elles menaient en vue d'améliorer le renforcement des capacités et le transfert des techniques, notamment celles de la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et de la Convention sur la diversité biologique. | UN | 73 - وسلَّم بعض الوفود في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية للمنظمات الحكومية الدولية وأنشطتها الجارية لتحسين بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك تلك المتعلقة باللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Le Secrétariat a l'honneur de transmettre à la Commission du développement durable constituée en comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable la contribution au Sommet mondial de la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | تتشرف الأمانة العامة بأن تحيل إلى لجنة التنمية المستدامة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مساهمة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مؤتمر القمة. EC-Ext.1.1 |
Manifestement, il se sert de sa dette pour peser sur les décisions, ce qui sape les valeurs démocratiques et la nature intergouvernementale de l'Organisation. | UN | ومن الواضح أنه يستخدم الدين المترتب عليه للتأثير على عملية صنع القرار، مما يهدد الطابع الحكومي الدولي للمنظمة وقيمها الديمقراطية. |
On a également souligné la nécessité d'établir une meilleure distinction entre le rôle de la société civile et celui du secteur privé vis-à-vis des États Membres, compte étant tenu de la vocation intergouvernementale de l'Organisation. | UN | 11 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بشكل أفضل بين دور المجتمع المدني ودور القطاع الخاص فيما يتعلق بالدول الأعضاء، مع مراعاة الطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
On a également souligné la nécessité d'établir une meilleure distinction entre le rôle de la société civile et celui du secteur privé vis-à-vis des États Membres, compte étant tenu de la vocation intergouvernementale de l'Organisation. | UN | 30 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بشكل أفضل بين دور المجتمع المدني ودور القطاع الخاص فيما يتعلق بالدول الأعضاء، مع مراعاة الطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
La Déclaration du Millénaire devrait être le fondement principal de l'amélioration continue de l'architecture intergouvernementale de l'Organisation, du Secrétariat et du processus budgétaire - et en matière de programmes. | UN | وينبغي أن يكون إعلان الألفية هو الأساس الرئيسي لاستمرار تحسين الهياكل الحكومية الدولية للمنظمة وأمانتها العامة وميزانيتها - والعملية البرنامجية. |
Ce document est le résulta d'un processus de négociation ni démocratique, ni transparent et contraire à la nature intergouvernementale de l'Organisation et au principe de l'égalité souveraine des États. | UN | فقد جاءت الوثيقة نتيجة عملية تفاوض لم تكن ديمقراطية أو شفافة وتتنافى مع الطبيعة الحكومية الدولية للأمم المتحدة ومبدأ المساواة بين الدول في مجال السيادة. |