Nous avons également constaté qu'il fallait améliorer les interactions entre le CAC et les organes intergouvernementaux centraux. | UN | كما أننا خلصنا إلى أن التفاعل بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية المركزية يحتاج إلى تحسين. |
Cela suppose une condition préalable, qui est la fixation des priorités politiques du système par des organes intergouvernementaux centraux. | UN | وهذا يقتضي، حتما، تحديد الهيئات الحكومية الدولية المركزية لﻷولويات السياسية التي تهتدي بها المنظومة. |
Les unités administratives ont désormais des mandats et des responsabilités clairement délimités, et les services fournis aux organes intergouvernementaux centraux ont été améliorés et intégrés. | UN | وأصبح للوحدات التنظيمية اﻵن اختصاصات جلية ومحددة، ومسؤوليات تنفيذية واضحة، كما جرى تحسين الخدمات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية المركزية لتحقيق التكامل فيما بينها. |
À cet égard, le rapport examine plus en détail les efforts faits pour renforcer le dialogue entre le CAC et les mécanismes intergouvernementaux centraux, en particulier le Conseil économique et social. | UN | ويستعرض التقرير في هذا الصدد الجهود المبذولة لتعزيز الحوار بين لجنة التنسيق الإدارية والآلية الحكومية الدولية الرئيسية وهي المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
J'ai l'intention d'élaborer un cadre de politique commune pour orienter l'action d'ensemble du système, et de renforcer, ce faisant, le concours que le Comité apporte aux organes intergouvernementaux centraux dans l'exercice de leurs responsabilités dans l'ensemble du système. | UN | وإن غايتي هي استحداث إطار لسياسة عامة مشتركة لتوجيه العمل العام للمنظومة؛ وبالتالي لتقوية مساندة اللجنة للهيئات الحكومية الدولية الرئيسية في ممارسة مسؤولياتها على نطاق المنظومة. |
ii) Rapports statistiques interinstitutions sur des thèmes relatifs au personnel, aux finances et à l'administration générale devant être présentés aux organes intergouvernementaux centraux et aux organisations appliquant le régime commun; | UN | `2 ' إعداد تقارير إحصائية مشتركة بين الوكالات عن المواضيع المتعلقة بشؤون الموظفين والمالية والإدارة العامة، لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية المركزية وإلى المنظمات المشاركة في النظام الموحد؛ |
I. FIXATION, PAR DES ORGANES intergouvernementaux centraux, DES PRIORITÉS POLITIQUES DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES | UN | أولا - وضع الهيئات الحكومية الدولية المركزية لﻷولويات السياسية التي تهتدي بها منظومة اﻷمم المتحدة |
Le rapport vise à donner une image élargie de l'état de la coopération interorganisations et de la manière dont les orientations fixées par les organes intergouvernementaux centraux déterminent les programmes et activités au sein du système des Nations Unies. | UN | ويهدف التقرير بذلك إلى عرض صورة عامة لحالة التعاون المشترك بين الوكالات وكيف أن توجيه السياسة العامة من الهيئات الحكومية الدولية المركزية يصوغ البرامج والأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En tant que tel, il devrait aider les États Membres à examiner les progrès accomplis en matière de coordination à l'échelle du système et contribuer à instaurer un dialogue dynamique entre les organes intergouvernementaux centraux et le système des Nations Unies. | UN | وهكذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء على استعراض التقدم المحرز في التنسيق على نطاق المنظومة ويسهم في قيام حوار فعال بين الهيئات الحكومية الدولية المركزية ومنظومة الأمم المتحدة. |
11.16 Ces activités seront également axées sur l'élaboration de politiques communes visant à faciliter le rôle de coordination et d'élaboration des politiques des organismes intergouvernementaux centraux. | UN | " ١١-١٦ وستنصب اﻷنشطة أيضا علـى وضـع سياسـات متكاملة ترمـي إلـى دعـم دور الهيئات الحكومية الدولية المركزية في مجال التنسيق وصنع السياسات. |
Deuxièmement, et comme corollaire, la fourniture d'un appui de fond aux organes intergouvernementaux centraux devrait constituer une activité prioritaire pour toutes les entités économiques, sociales et environnementales de l'ONU dans leurs secteurs respectifs et être coordonnée au Siège. | UN | والشرط الثاني ذو الصلة هو أنه ينبغي النظر الى توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية المركزية كنشاط ذي أولوية بالنسبة لجميع الكيانات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لﻷمم المتحدة في قطاع كل منها، مع قيام المقر بتنسيقه. |
Inversement, les capacités du Siège touchant les questions intersectorielles devraient être mises à la disposition non seulement des organes intergouvernementaux centraux, mais encore des organes intergouvernementaux, directeurs et autres, des diverses entités hors Siège, contribuant ainsi à orienter leurs délibérations. | UN | وعلى العكس، ينبغي ألا توضع قدرات المقر المتعلقة بالقضايا الشاملة لعدة قطاعات تحت تصرف اﻷجهزة الحكومية الدولية المركزية فحسب بل أن توضع أيضا تحت تصرف هيئات اﻹدارة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى في كل من الكيانات الموجودة بعيدا عن المقر كما ينبغي أن تساعد في توجيه المداولات في تلك اﻷجهزة والهيئات. |
Selon le deuxième principe, qui se rattache au premier, toutes les entités économiques, sociales et écologiques de l'ONU, coordonnées depuis le Siège, devraient attribuer, chacune dans son propre secteur d'activité, un degré de priorité élevé à la fourniture de services de fond aux organes intergouvernementaux centraux. | UN | والمطلب الثاني ذو الصلة هو أن ينظر الى توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية المركزية باعتباره من اﻷنشطة ذات اﻷولوية بالنسبة لجميع الكيانات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لﻷمم المتحدة في القطاع الخاص بكل منها، التي يجري تنسيقها من المقر. |
Inversement, les moyens d'action dont est doté le Siège pour traiter des questions intersectorielles devraient être mis à la disposition et guider les délibérations non seulement des organes intergouvernementaux centraux, mais encore des instances de direction et autres organes intergouvernementaux de chacune des entités extérieures au Siège. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ينبغي أن توضع قدرات المقر المتعلقة بالقضايا المشتركة بين القطاعات لا تحت تصرف اﻷجهزة الحكومية الدولية المركزية فحسب، بل أيضا تحت تصرف هيئات اﻹدارة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى في كل وكالة من الوكالات خارج المقر، كما ينبغي لها أن تساعد في توجيه مداولاتها. |
Ce rôle, ils doivent l'exercer à deux niveaux : tout d'abord, au niveau des organes intergouvernementaux centraux relevant de l'Organisation elle-même, ils doivent mettre au point des stratégies et des politiques à l'échelle du système, et guider par des directives précises les activités des secrétariats représentés au Comité. | UN | ويجب أن تمارس هذه المسؤوليات على صعيدين. أولا، على صعيد الهيئات الحكومية الدولية المركزية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، يجب على الدول اﻷعضاء أن تضع استراتيجيات وسياسات على نطاق المنظومة وأن توفر مبادئ توجيهية فعالة لعمل اﻷمانات الممثلة في لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le Département coordonnera la participation d'autres organes du Secrétariat aux travaux des organes intergouvernementaux centraux compétents dans les domaines économique et social mais en même temps il s'efforcera d'élargir la base de son soutien et d'en améliorer la qualité, en y associant tous les éléments pertinents des secteurs économique et social de l'Organisation. | UN | وستقوم اﻹدارة بتنسيق مساهمات كيانات أخرى لﻷمانة العامة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية المركزية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وإن كانت تستهدف أيضا توسيع قاعدة الدعم وتحسين نوعيته عن طريق الاستعانة بجميع الجهات المعنية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة. |
Dans ce rapport, le Corps commun espère pouvoir recommander des mesures permettant au Comité d'être mieux à même de donner une orientation stratégique à l'ensemble du système en traitant des grandes questions identifiées par les organes intergouvernementaux centraux. | UN | وتتوقع الوحدة أن تتمكن في هذا التقرير من التوصية بتدابير تعزز قدرة اللجنة على توفير التوجيه الاستراتيجي لكامل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البارزة التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية المركزية. |
L'amélioration de la cohésion du système des Nations Unies nécessite aussi une confiance mutuelle et un dialogue permanent entre les secrétariats des différents organismes et les organes intergouvernementaux centraux chargés de définir la politique globale de coordination interinstitutions. | UN | والتقدم نحو منظومة لﻷمم المتحدة، تكون أكثر تماسكا، يتطلب أيضا ثقة متبادلة وحوارا مستمرا بين أمانات المنظومة والهيئات الحكومية الدولية المركزية التي تضطلع بتحديد السياسات الشاملة للتنسيق فيما بين الوكالات. |
Compte tenu de cette nouvelle situation, les travaux du CAC et la définition rationnelle de lignes générales d'action par les organes intergouvernementaux centraux prennent aussi une importance nouvelle. | UN | 9 - وفي ظل هذه الظروف الجديدة يكتسب عمل لجنة التنسيق الإدارية والتوجيه الفعال فيما يتعلق بالسياسة الذي تقدمه الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية أهمية جديدة. |
a) Élaborer des propositions et fournir un appui aux organes intergouvernementaux centraux chargés d'élaborer des solutions intégrées et coordonnées aux problèmes de développement et aux nouveaux problèmes mondiaux qui se font jour dans les domaines économique et social; | UN | )أ( وضع مقترحات وتوفير الدعم للهيئات الحكومية الدولية الرئيسية التي تستهدف ردود متكاملة ومنسقة في مجال السياسات على مسائل التنمية والمشاكل العالمية اﻵخذة في الظهور في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
e) Paragraphe 5.5 e) : Après les mots " organes intergouvernementaux centraux et " , ajouter les mots " encourager l'application des décisions adoptées à l'issue des ... " ; | UN | )ﻫ( الفقرة ٥-٥ )ﻫ(: بعد عبارة " للهيئات الحكومية الدولية الرئيسية " تضاف عبارة " تعزيزا لتنفيذ القرارات التي اتخذتها.. " ؛ |