"intergouvernementaux pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • الحكومية الدولية المختصة
        
    • الحكومية الدولية ذات العلاقة
        
    • الحكومية الدولية المعنية في
        
    • الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    Le Comité consultatif souligne la nécessité de faire en sorte que les organes intergouvernementaux pertinents participent pleinement aux décisions concernant la programmation. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إشراك الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بصورة كاملة في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع البرامج.
    Déterminer les rôles précis des organes intergouvernementaux pertinents et des organes du système des Nations Unies sera une tâche minutieuse, étant donné le large éventail des acteurs concernés et la nécessité de réduire au minimum les chevauchements dans les activités. UN وسيكون تحديد اﻷدوار الدقيقة للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة مهمة مسهبة بالنظر الى نطاق الفعاليات المشتركة في هذا اﻷمر والحاجة الى تقليل التداخل في اﻷنشطة الى الحد اﻷدنى.
    D'autres délégations ont insisté sur le rôle des organes intergouvernementaux pertinents à cet égard, notamment du Comité des conférences et du Comité de l'information. UN وشددت وفود أخرى على دور اﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة في هذا المجال، ومن بينها لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام.
    À cet égard, il faut aider les pays en développement à pleinement mettre en œuvre ces instruments et renforcer la collaboration avec les organes directeurs des mécanismes et des instruments intergouvernementaux pertinents. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مساعدة البلدان النامية على التنفيذ التام لهذه الصكوك، ولتعزيز التعاون مع الهياكل الإدارية للعمليات والصكوك الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Alors que cela est une prérogative des organes intergouvernementaux pertinents, l’adhésion aux traités de désarmement est un droit souverain et une prérogative des États Membres, et le Secrétariat n’a aucun rôle à jouer à cet égard. UN ولئن كان هذا من صلاحيات الهيئات الحكومية الدولية المختصة فإن الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح هو حق سيادي مقصور على الدول اﻷعضاء وليس لﻷمانة العامة أي دور تؤديه في هذا الصدد.
    Le Comité a cru comprendre que des améliorations seraient apportées après que les organes intergouvernementaux pertinents auraient précisé la démarche à suivre. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أيضا أن هذه البلورة ستتم بعد ورود توجيهات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    2. Moyens éventuels permettant de renforcer la coopération avec les conventions et les processus intergouvernementaux pertinents UN 2- الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    Le Comité croit comprendre que des améliorations seront apportées après que les organes intergouvernementaux pertinents auront précisé la démarche à suivre. UN وتدرك اللجنة أن عمليات الصقل ستُجرى عندما تقدم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التوجيهات اللازمة.
    Pour ce qui est du cadre stratégique du Secrétaire général, les mandats intergouvernementaux pertinents y sont énoncés. UN وفي حالة الإطار الاستراتيجي للأمين العام، تشمل الوثيقة الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Il ne renvoie pas clairement aux mandats intergouvernementaux pertinents du Haut-Commissariat. UN ولا تتضمن إشارات واضحة إلى ولايات المفوضية الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Elle souhaitera peut-être également étendre la portée de la communication des résultats de ses travaux aux organismes et processus intergouvernementaux pertinents. UN وقد تود أيضاً توسيع نطاق إحالة نتائج عملها لكي يشمل الهيئات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    2. Moyens éventuels permettant de renforcer la coopération avec les conventions et les processus intergouvernementaux pertinents UN 2- الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    B. Moyens éventuels permettant de renforcer la coopération avec les conventions et les processus intergouvernementaux pertinents UN الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    2. Moyens éventuels permettant de renforcer la coopération avec les conventions et les processus intergouvernementaux pertinents UN 2- الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    Cette dernière participe aux mécanismes intergouvernementaux pertinents et organise des débats dans leur cadre. UN إذ تشارك هذه المبادرة في العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة وتنشئ منابر للمناقشة في هذه العمليات.
    Le Comité a été informé que les débats intergouvernementaux pertinents n'étaient pas terminés. UN وذُكر أن المناقشات الحكومية الدولية ذات الصلة ما زالت جارية.
    Il devrait être un instrument de coordination, faire la synthèse des accords intergouvernementaux pertinents touchant des programmes d'action et offrir un moyen de cerner de nouveaux domaines se prêtant à un consensus. UN وينبغي أن يكون أداة تنسيق، وتوليفا للاتفاقات الحكومية الدولية ذات الصلة المعنية ببرامج العمل، ووسيلة تؤدي إلى مجالات جديدة لتوافق اﻵراء.
    Il convient de noter également que le plan à moyen terme sera revu et actualisé tous les deux ans afin de tenir compte de tout mandat nouveau ou complémentaire issu de l'Assemblée générale et des organes intergouvernementaux pertinents. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن الخطة المتوسطة الأجل يتم تعديلها وتحديثها كل عامين لتشتمل على أية ولايات جديدة أو إضافية تصدر عن الجمعية العامة والوكالات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Il est cependant difficile de se faire une idée claire d’après les informations fournies de la mesure dans laquelle les organes intergouvernementaux pertinents ont été consultés avant que n’intervienne la décision de supprimer certains produits. UN ومع ذلك، فإنه من غير الواضح من المعلومات المقدمة، التعرف على الحد الذي تمت عنده استشارة اﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة قبل اتخاذ قرار شطب هذه النواتج.
    Alors que cela est une prérogative des organes intergouvernementaux pertinents, l’adhésion aux traités de désarmement est un droit souverain et une prérogative des États Membres, et le Secrétariat n’a aucun rôle à jouer à cet égard. UN ولئن كان هذا من صلاحيات الهيئات الحكومية الدولية المختصة فإن الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح هو حق سيادي مقصور على الدول اﻷعضاء وليس لﻷمانة العامة أي دور تؤديه في هذا الصدد.
    12. Au titre de ce point, la Commission sera informée des principales questions découlant des décisions des principaux organes délibérants du système des Nations Unies, notamment des cinquante-quatrième et cinquante cinquième sessions de l'Assemblée générale, et d'autres organismes intergouvernementaux pertinents depuis la dix-septième session de la Commission. UN 12 تحت هذا البند، سيجرى إخطار اللجنة بالمسائل ذات العلاقة الناشئة عن مقررات الهيئات التشريعية الرئيسية للأمم المتحدة، ولا سيما عن الدورتين الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات العلاقة الأخرى منذ الدورة السابعة عشر للجنة.
    Il donne un aperçu des mesures initiales de suivi prises par les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les grands groupes, ainsi que des décisions récemment adoptées par les organes intergouvernementaux pertinents. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على إجراءات المتابعة الأولية التي اتخذتها الحكومات، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمجموعات الرئيسية، فضلا عن المقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية في الآونة الأخيرة.
    Au titre de ce point, le Conseil d'administration sera informé des questions pertinentes découlant des décisions des principaux organes délibérants du système des Nations Unies, notamment les cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions de l'Assemblée générale, et d'autres organismes intergouvernementaux pertinents depuis la dix-neuvième session du Conseil d'administration. UN 13 - سيجري إخطار مجلس الإدارة تحت هذا البند، بالمسائل ذات الصلة الناشئة عن مقررات الأجهزة التشريعية الرئيسية للأمم المتحدة، ولا سيما عن الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة منذ انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus