"interinstitutionnel de" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة بين المؤسسات
        
    • مشتركة بين المؤسسات
        
    • المشترك بين المؤسسات
        
    Comité interinstitutionnel de l'Observatoire des questions d'égalité entre les sexes UN اللجنة المشتركة بين المؤسسات التابعة للمرصد
    176. Création du Comité interinstitutionnel de protection de la femme migrante en septembre 1996 avec la participation des organes suivants : UN ٧٦١ - وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، أنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات لحماية المرأة المهاجرة، وتتألف من:
    Dans le cadre du Comité interinstitutionnel de soutien au Plan global, on a travaillé en collaboration avec les registres de l'état civil pour organiser des journées d'information. UN في إطار اللجنة المشتركة بين المؤسسات لدعم الخطة المتكاملة، جرى العمل مع الهيئة الوطنية لسجلات الأحوال المدنية من أجل تنظيم أيام لإصدار وثائق الهوية لأبناء الشعوب الأصلية.
    Le décret 754 de 1996 a créé le Comité interinstitutionnel de lutte contre les financements subversifs. UN وأنشأ المرسوم 754 لعام 1996 لجنة مشتركة بين المؤسسات لمكافحة المعاملات المالية التخريبية.
    Dans le cadre de son activation, la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " a choisi de désigner la CONRED et le groupe technique interinstitutionnel de télédétection pour la gestion des risques et des catastrophes en tant qu'administrateurs de projet. UN وفي إطار هذا التفعيل، اختار الميثاق الدولي لإدارة المشاريع المنفذة في ذلك الشأن وكالة كونرد والفريق التقني المشترك بين المؤسسات المعني باستخدام الاستشعار عن بُعد في إدارة المخاطر والكوارث.
    Adoption du Règlement du Comité interinstitutionnel de l'Observatoire, le 15 août 2006 UN 15 آب/أغسطس 2006: اعتماد القانون الداخلي للجنة المشتركة بين المؤسسات التابعة للمرصد.
    La loi 985 de 2005 porte création du Comité interinstitutionnel de lutte contre la traite des personnes, qui se compose de 14 entités publiques s'occupant de la question. UN وأُنشئت بموجب هذا القانون اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل، وهي مؤلفة من 14 كيانا حكوميا مسؤولا عن مكافحة هذه المشكلة.
    :: Décret 2231 de 1995 : Crée le Comité interinstitutionnel de participation, affecté au Ministère de l'intérieur, qui conseille le Gouvernement dans la coordination et l'adoption de politiques pour le développement de la société civile et la démocratie participative. UN :: المرسوم 2231 لعام 1995: يُنشئ لجنة المشاركة المشتركة بين المؤسسات التابعة لوزارة الداخلية، التي تقدم المشورة للحكومة بشأن تنسيق واعتماد السياسات الكفيلة بتنمية المجتمع المدني والديمقراطية التشاركية.
    b) Le Comité interinstitutionnel de lutte contre la traite des personnes; UN (ب) اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    Cette stratégie a été mise en œuvre par le Comité interinstitutionnel de communication pour l'éradication de la violence à l'égard des femmes, qui a officiellement pris ses fonctions le 1er juin 2009. UN وطبّقت لجنة الاتصالات المشتركة بين المؤسسات المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة، المنشاة رسمياً في 1 حزيران/يونيه 2009، هذه الاستراتيجية.
    Il a été créé un Comité interinstitutionnel de droit international humanitaire en El Salvador, le CIDIHES. UN 984- أنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالقانون الإنساني الدولي في السلفادور في 1997().
    Elle a également demandé au Gouvernement d'indiquer si le Plan interinstitutionnel de prévention de la violence fondée sur le sexe, auquel il a été fait référence en 2009, avait été adopté, et s'il prévoyait des mesures pour prévenir et combattre le harcèlement sexuel au travail. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت الخطة المشتركة بين المؤسسات لمنع العنف الجنساني، التي أشير إليها عام 2009، قد اعتمدت، وما إذا كانت تنص على إجراءات لمنع التحرش الجنسي في مكان العمل ومكافحته.
    - Troisième séminaire de formation et d'introduction aux notions de blanchiment d'argent et de déchéance du droit de propriété, organisé par le Comité interinstitutionnel de lutte contre le financement de la subversion, à l'intention des responsables du renseignement des forces militaires. UN - الحلقة الدراسية الثالثة للتدريب والإعلام والتعريف والرقابة في مجال مكافحة غسل الأموال وإسقاط حقوق الملكية، التي نظمتها لضباط استخبارات القوات المسلحة اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة تمويل الأنشطة التخريبية.
    Le mécanisme interinstitutionnel de coordination entre le Gouvernement et la société civile (Comité interinstitucional) organise régulièrement des réunions (une par mois) depuis le mois de mai. UN وإن الآلية المشتركة بين المؤسسات والمعنية بالتنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني (اللجنة المشتركة بين المؤسسات) ما برحت تعقد اجتماعات على أساس منتظم (مرة في الشهر) منذ أيار/مايو.
    220. Au sein du Comité interinstitutionnel de lutte contre la traite d'êtres humains, les services du Défenseur du peuple mènent des activités de gestion directe ou immédiate avec les institutions en matière de surveillance et de contrôle, pour assurer le respect des droits des victimes de la traite, sans préjudice des attributions de ces services en matière d'assistance juridique. UN 220- وفي مجال الإشراف والرصد، يتخذ مكتب أمين المظالم، عبر اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالبشر، تدابير إدارية مباشرة أو فورية مع المؤسسات ضماناً لاحترام الحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار بالبشر، دون المساس بمسؤوليات مكتب أمين المظالم المتعلقة بالمساعدة القانونية.
    La loi porte également création d'un Comité interinstitutionnel de l'Observatoire, chargé de coordonner les interventions de ce dernier. UN وأنشأ القانون الكولومبي رقم 1009 أيضا لجنة مشتركة بين المؤسسات تابعة للمرصد بهدف تنسيق أعمال المرصد.
    L'Office a aussi aidé les autorités colombiennes à mettre en place un comité interinstitutionnel de lutte contre le terrorisme. UN كما ساعد المكتبُ السلطاتِ الكولومبيةَ على إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات معنية بمكافحة الإرهاب.
    Un comité interinstitutionnel de la Commission s'occupe des opérations sur le terrain et fait appliquer les diverses mesures nécessaires avec l'aide des pouvoirs publics, ce qui doit permettre de faire l'économie de recherches plus approfondies pour mettre en mouvement l'action pénale. UN وتقوم لجنة مشتركة بين المؤسسات موجودة داخل اللجنة ذاتها بالعمل الميداني وتنفيذ مختلف التدابير اللازمة، بمشاركة الدولة، في محاولة لتفادي الحاجة إلى إجراء تحليل إضافي في رفع القضايا الجنائية.
    En outre, deux instruments avaient été mis au point, à savoir le Protocole interinstitutionnel de lutte contre l'exploitation sexuelle et la traite et le Protocole interinstitutionnel de rapatriement des victimes de la traite. UN كما تم أيضاً وضع الأدوات التالية: البروتوكول المشترك بين المؤسسات لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار والبروتوكول المشترك بين المؤسسات لإعادة ضحايا الاتجار إلى الوطن.
    Il accueille avec satisfaction la ratification du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et la création du Groupe interinstitutionnel de lutte contre la traite des personnes. UN 5 - وترحب اللجنة بالتصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه وإنشاء الفريق المشترك بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Afin de coordonner, de concerter et de suivre les actions dans les différents domaines de la santé en matière de reproduction, le Groupe interinstitutionnel de santé génésique a été reconstitué en 2002. Ce groupe est composé de 19 institutions des secteurs public, social et privé, qui réalisent des activités dans ce domaine. UN 679 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، أعيد تشكيل الفريق المشترك بين المؤسسات للصحة الإنجابية، المكون من 19 مؤسسة تابعة للقطاع العام والاجتماعي والخاص التي تعمل في هذا المجال، وذلك لتنسيق ومواءمة ومتابعة التدابير المتخذة في شتى ميادين الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus