"interinstitutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة بين الوكالات
        
    • مشتركة بين المؤسسات
        
    • المشتركة بين المؤسسات
        
    • مشتركة بين الوكالات
        
    • فيما بين الوكالات
        
    • المشتركة بين وكالات
        
    • فيما بين المؤسسات
        
    • بين الأجهزة
        
    • بين المؤسسات من
        
    • المؤسسية المشتركة
        
    • والمشتركة بين المؤسسات
        
    Évaluations interinstitutionnelles des besoins propices à l'égalité des sexes. UN دعم المساواة بين الجنسين في تقييمات الاحتياجات المشتركة بين الوكالات.
    Le HCR a dépêché du personnel et des ressources d'urgence afin d'appuyer les mesures interinstitutionnelles adoptées pour faire face à la crise. UN وأرسلت المفوضية موظفي طوارئ وموارد لدعم الاستجابة المشتركة بين الوكالات للتصدي للأزمة.
    Il s'engage notamment dans les structures interinstitutionnelles comme le Comité permanent interorganisations ou les groupes de travail des clusters sur la protection et le relèvement précoce. UN ويشترك أيضاً في أنشطة الهياكل المشتركة بين المؤسسات مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أو أفرقة عمل المجموعات المعنية بالحماية والإنعاش المبكر.
    :: Création de 10 instances interinstitutionnelles dans les départements pour renforcer la coordination et la communication entre les autorités judiciaires, la police et l'administration pénitentiaire UN :: إنشاء عشرة منتديات مشتركة بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل تعزيز التنسيق والاتصال بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة والسلطات العقابية
    Activités interinstitutionnelles auxquelles participe le Bureau chargé de la coordination UN الأنشطة المشتركة بين المؤسسات التي تشارك فيها هيئة التنسيق العام للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة
    Comme les années précédentes, les opérations ont recueilli des données de différentes sources, y compris des évaluations participatives auprès des personnes prises en charge, des rapports intérieurs et extérieurs et des évaluations interinstitutionnelles. UN وكما حدث في الأعوام السابقة، جمعت العمليات بيانات من مجموعة مصادر شملت تقييمات شارك فيها الأشخاص موضع عناية المفوضية، وتقارير داخلية وخارجية وتقييمات مشتركة بين الوكالات.
    En effet, c'est là qu'on a le plus besoin d'initiatives interinstitutionnelles concertées. UN فهنا حقا نرى أمس الحاجة إلى مبادرات متضافرة فيما بين الوكالات.
    iv) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : appui technique aux travaux des équipes de pays des Nations Unies et aux autres activités interinstitutionnelles (1); UN ' 4` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: الدعم الفني لأعمال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وغيرها من الأنشطة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة (1)؛
    Le Fonds a participé, dans l'optique de son mandat, à l'élaboration du plan à moyen terme à l'échelle du système pour le suivi du Programme d'action de Beijing, comme il participe à un grand nombre d'activités concertées interinstitutionnelles. UN وأسهمت اليونيسيف، في إطار منظور ولايتها، في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة لمتابعة برنامج عمل بيجين. وهي تشارك في كثير من اﻷنشطة التعاونية المشتركة بين الوكالات.
    L'étude Machel a permis d'appeler tout particulièrement l'attention sur l'impact des conflits armés sur ces jeunes tout en favorisant les initiatives interinstitutionnelles visant à mieux identifier les besoins de ce groupe très vulnérable et à y répondre. UN وقد وضعت دراسة ماشيل الوعي بأثر النزاع المسلح على هؤلاء الشبان في مقدمة الاهتمامات، وأعطت دفعا للمبادرات المشتركة بين الوكالات لتحديد احتياجات هذه المجموعة الضعيفة بشكل خاص ومعالجتها.
    IV. Le point sur les activités interinstitutionnelles et les initiatives communes en matière de protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles UN خامسا - آخر التطورات بشأن الأنشطة المشتركة بين الوكالات والمبادرات المشتركة ذات الصلة بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Ces services de lutte contre la criminalité transnationale organisée étaient des unités nationales interinstitutionnelles chargées de recueillir et d'analyser des informations et de développer le renseignement opérationnel à l'appui de leur rôle d'enquêteur principal dans les affaires criminelles les plus complexes. UN وتقوم الوحدات الوطنية المشتركة بين الوكالات بجمع المعلومات وتحليلها، وبإعداد معلومات استخبارية عملياتية لدعم دورها القيادي في إجراء التحريات في أعقد القضايا الجنائية.
    Plusieurs consultations interinstitutionnelles avaient été tenues avec des représentants de la société civile afin de connaître leur vues sur la situation des droits de l'homme. UN ١٥- فقد أُجري عدد من المشاورات المشتركة بين الوكالات الحكومية بحضور ممثلين عن المجتمع المدني للاستماع إلى آرائهم بشأن حالة حقوق الإنسان.
    Il continuera de faire en sorte que des questions environnementales soient prises en compte et bénéficient d'un rang de priorité élevé dans les politiques interinstitutionnelles et les processus de planification pertinents. UN وسيواصل البرنامج أيضا تعزيز إدماج الاعتبارات البيئية وإعطائها الأولوية ضمن عمليات السياسات والتخطيط المشتركة بين الوكالات والمتصلة بالموضوع.
    Création de 10 instances interinstitutionnelles dans les départements pour renforcer la coordination et la communication entre les autorités judiciaires, la police et l'administration pénitentiaire UN إنشاء 10 منتديات مشتركة بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل تعزيز التنسيق والاتصال بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة والسلطات الجنائية
    Le Gouvernement a lancé des consultations interinstitutionnelles sur l'éventuelle ratification de la Convention no 169 de l'OIT. UN 9- وقد باشرت الحكومة مشاورات مشتركة بين المؤسسات للنظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية.
    :: Conclusion et renforcement d'alliances interinstitutionnelles qui permettent une meilleure application de la politique de l'égalité des sexes du Fonds pour les terres. UN :: تضافر وتعزيز التحالفات المشتركة بين المؤسسات التي تسهم في إعمال سياسة صندوق الأراضي لإنصاف الجنسين.
    601. Une fois la proposition de départ obtenue, des consultations interinstitutionnelles réunissant les représentants de 14 organismes gouvernementaux, a été nouées. UN 601- وبعد إنجاز المقترح الأساسي، عقدت مشاورات مشتركة بين الوكالات مع ممثلي 14 مؤسسة حكومية.
    La situation des principaux groupes ciblés doit être traitée plus efficacement par une logique multisectorielle et des initiatives interinstitutionnelles. UN ويتعين معالجة حالة الفئات الرئيسية المستهدفة بطريقة أكثر فعالية باتباع نهج متعددة القطاعات والشروع في مبادرات مشتركة بين الوكالات.
    Coopération et coordination interinstitutionnelles UN التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات
    v) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : appui technique aux travaux des équipes de pays des Nations Unies et aux autres activités interinstitutionnelles (1); UN ' 5` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: الدعم الفني لأعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الأنشطة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة (1)؛
    Renforcement de la coopération et de la coordination interinstitutionnelles UN تحسن التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات
    75. La dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique, a recommandé la création d'unités nationales interinstitutionnelles chargées de coordonner les activités de détection et de répression opérationnelles 24 heures sur 24 pour faciliter l'échange d'informations et la coopération. UN 75- أوصى الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، بإنشاء وحدات وطنية للتنسيق بين الأجهزة في مجال إنفاذ القوانين تعمل على مدار الساعة يومياً من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون.
    Le Centre de coordination et le Comité interinstitutions, dont les activités sont coordonnées par le Ministère de la défense nationale, s'emploient à harmoniser les initiatives interinstitutionnelles visant à instaurer les politiques et les mesures autorisant la collecte des informations qui permettent de démanteler la hiérarchie, les systèmes de financement et la structure générale des groupes hors la loi. UN وتعمل هاتان الهيئتان بتنسيق من وزارة الدفاع الوطني، وتسعيان إلى مواءمة العمل المشترك بين المؤسسات من أجل رسم السياسات والتدابير الكفيلة بجمع المعلومات الضرورية لتفكيك قيادة هذه الجماعات وتمويلها وهيكلها العام.
    Les dispositions interinstitutionnelles évoquées plus haut dans le présent rapport ont toutes pour objet de superviser l'établissement de rapports au titre des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وكل الآليات المؤسسية المشتركة بين الوكالات، المذكورة في مواضع أخرى في هذا التقرير، معهود إليها بالإشراف على إعداد التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان المعنية.
    i) De s'employer à éliminer les obstacles qui entravent l'accès des pays à un financement, notamment en renforçant leurs capacités, et de continuer à examiner les effets, les incidences et les synergies des activités intersectorielles et interinstitutionnelles relatives au financement des forêts; UN ' 1` العمل على إزالة الحواجز التي تحول دون حصول البلدان على التمويل، بسبل منها بناء قدرات هذه البلدان، ومواصلة دراسة آثار الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات والمشتركة بين المؤسسات والنتائج المترتبة عليها والتداؤب بينها بالنسبة لتمويل الغابات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus