"interinstitutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • المشتركة بين الوكالات
        
    • المشتركة بين المؤسسات
        
    • مشتركة بين المؤسسات
        
    • مشتركة بين الوكالات
        
    • فيما بين الوكالات
        
    • مؤسسية مشتركة
        
    • فيما بين المؤسسات
        
    • المتعدّدة الهيئات
        
    • المشترك بين المؤسسات
        
    Les efforts interinstitutionnels consacrés au rôle des hommes et des garçons ont, cependant jusqu'à présent, manqué d'ampleur. UN ومع ذلك، لم تبلغ الجهود المشتركة بين الوكالات بشأن دور الرجال والفتيان مدى واسعا حتى الآن.
    ii) Nombre accru de mécanismes interinstitutionnels et intergouvernementaux prenant en compte les questions liées à l'environnement UN ' 2` زيادة عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تدمج الأبعاد البيئية فيها
    Le secrétariat continuera d'établir des analyses et des études sur le développement de l'Afrique et contribuera aux efforts interinstitutionnels nets pour le développement et le redressement économiques de l'Afrique. UN وستواصل اﻷمانة إعداد التحليلات والدراسات عن التنمية اﻷفريقية وستساهم في الجهود المشتركة بين الوكالات والموجهة نحو التنمية والانتعاش الاقتصاديين في أفريقيا.
    Il convient de souligner que ce sont les premiers efforts interinstitutionnels déployés par Mexique pour enquêter sur la traite des personnes. UN وتجدر الإشارة إلى أن تلك الأعمال من أولى جهود البحث المشتركة بين المؤسسات بشأن الاتجار بالأشخاص في البلد.
    :: Accords interinstitutionnels avec des ONG de femmes entrepreneurs. UN ▪ اتفاقات مشتركة بين المؤسسات مع المنظمات غير الحكومية للنساء منظِمات المشاريع.
    La coordination et le financement en ont été interinstitutionnels. UN وقد تم تنسيق وتمويل هذا النشاط بطريقة مشتركة بين الوكالات.
    3. Des accords et des arrangements interinstitutionnels. UN 3- الاتفاقات والترتيبات المشتركة بين الوكالات.
    Des accords et des arrangements interinstitutionnels. UN 3- الاتفاقات والترتيبات المشتركة بين الوكالات.
    :: Poursuite, au besoin, de l'engagement du GNUD en faveur des travaux interinstitutionnels et interdépartementaux, comme par exemple pour la préparation des missions intégrées et les mécanismes apparentés UN :: مواصلة مشاركة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في المناقشات المشتركة بين الوكالات والمشتركة بين الإدارات، مثل عملية التخطيط المتكامل للبعثات والآليات ذات الصلة بحسب الاقتضاء
    Le soutien au développement institutionnel des secteurs public et privé s'est également accru, tandis que les partenariats avec des organisations humanitaires majeures et les mécanismes interinstitutionnels ont été renforcés. UN ويجري التوسع في تقديم الدعم للتنمية المؤسسية في المجالين العام والخاص، كما تعزز الشراكات مع الوكالات الإنسانية الرئيسية والآليات المشتركة بين الوكالات.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement a également été chargé de traiter des aspects interinstitutionnels des processus de gestion de la gouvernance internationale de l'environnement. UN 34 - وعُهد إلى فريق الإدارة البيئية أيضاً بالعناية بالجوانب المشتركة بين الوكالات من عمليات الإدارة البيئية الدولية.
    Relations plus étroites avec les institutions spécialisées et les organismes interinstitutionnels UN 3 - بناء علاقة أوثق مع الوكالات المتخصصة والهيئات المشتركة بين الوكالات
    La coopération avec d'autres pays pour protéger les témoins, les victimes et d'autres personnes vulnérables repose sur des accords internationaux et interinstitutionnels. UN ويجري التعاون مع البلدان الأخرى في مجال حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص المعنيين على أساس الاتفاقات الدولية والاتفاقات المشتركة بين الوكالات.
    La CNUCED est principalement chargée, notamment, de renforcer les comités interinstitutionnels et leurs organes affiliés. UN واضطلع الأونكتاد بالمسؤولية الرئيسية عن تعزيز اللجان المشتركة بين المؤسسات والهيئات التابعة لها.
    Il coordonne l'articulation des programmes interinstitutionnels par l'intermédiaire du Coordinateur national du réseau. UN وتتولى هيئة التنسيق الوطنية للشبكة تنسيق الربط بين البرامج المشتركة بين المؤسسات.
    Des protocoles interinstitutionnels ont été mis au point pour la fourniture de soins et d'un appui aux survivantes. UN وقد جرى تجميع الوثائق المشتركة بين المؤسسات بشأن رعاية الناجين ومساندتهم.
    Dans certains États, comme la Lituanie, des organes interinstitutionnels spécifiques ont été mis en place pour superviser le processus de désinstitutionnalisation. UN وأُنشئت في بعض الدول، بما فيها ليتوانيا، هيئات محددة مشتركة بين المؤسسات للإشراف على عملية إلغاء الرعاية المؤسسية.
    * Élaboration et exécution de programmes interinstitutionnels visant spécialement à la prise en charge des mineurs sexuellement exploités; UN * وضع وتنفيذ برامج مشتركة بين المؤسسات ترمي بالتحديد إلى تقديم الرعاية للقُصﱠر موضع الاستغلال الجنسي.
    Plusieurs pays, dont les États-Unis, ont mis en place des groupes de travail interinstitutionnels composés de responsables de rang supérieur. UN ٧ - وأنشأت عدة بلدان مثل الولايات المتحدة أفرقة مشتركة بين الوكالات تضم كبار المسؤولين من مختلف الوكالات.
    Des ministères nationaux et des comités interinstitutionnels chargés de la question des changements climatiques ont ainsi été créés, de même que des fonds d'affectation spéciale nationaux pour les changements climatiques. UN وتشمل هذه التطورات إنشاء وزارات وطنية لمواجهة تغير المناخ، ولجان مشتركة بين الوكالات معنية بتغير المناخ، وصناديق استئمانية وطنية لمواجهة تغير المناخ.
    Les développements susmentionnés nécessitent l'engagement constant par le biais de processus interinstitutionnels et de groupes de travail. UN وتتطلب التطورات المشار إليها أعلاه مشاركة متواصلة من خلال العمليات فيما بين الوكالات وأفرقة العمل.
    ii) Nombre de pays dans lesquels des accords et des réseaux interinstitutionnels ont été mis en place afin d'assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les domaines prioritaires des programmes de travail des pouvoirs publics. UN ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات وأقيمت فيها شبكات مؤسسية مشتركة لضمان إدماج المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية في جداول أعمال الحكومات
    Le programme de l'Atelier comportera également des séances de formation et de sensibilisation et permettra de renforcer les nombreux liens qui existent déjà dans le cadre du projet COPINE ainsi que d'établir de nouveaux contacts interinstitutionnels à long terme. UN وسيشمل برنامج حلقة العمل مسائل تثقيف المنتفعين وتدريبهم وتنمية وعيهم، كما سيشمل توطيد أواصر الصلات الكثيرة القائمة، وإنشاء روابط جديدة طويلة الأجل فيما بين المؤسسات التي يدعمها مشروع كوبين.
    Les unes tenaient à la méthode elle-même, les autres à un programme de réinsertion. Les premières illustraient les avantages d'un renforcement de la coopération interorganisations comme le montrait le modèle des accords interinstitutionnels pour la protection publique du Royaume-Uni ou encore le modèle du Comité national mixte des hauts représentants officiels de la justice pénale au Canada. UN وشدّدت الاستراتيجيات الإجرائية على المنافع المتوخاة من تعزيز التعاون فيما بين الهيئات، كما يتضح من النموذج الخاص بالترتيبات المتعدّدة الهيئات لحماية الجمهور، الذي يُنفّذ في المملكة المتحدة، ونموذج كبار موظفي العدالة الجنائية في اللجنة المشتركة الوطنية.
    Au Costa Rica, les actions conjointes entre le National Child Welfare Institute (PANI) et le National Bureau of Migration and Foreign Affairs (DGME) ont été renforcées grâce à l'élaboration de protocoles de coordination interinstitutionnels pour la protection des droits des enfants migrants. UN وفي كوستاريكا، جرى تعزيز الإجراءات المشتركة بين المعهد الوطني لرعاية الطفل والمكتب الوطني للهجرة والشؤون الخارجية من خلال بروتوكولات للتنسيق المشترك بين المؤسسات صيغت من أجل حماية حقوق الأطفال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus