"interinstitutions d" - Traduction Français en Arabe

    • المشترك بين الوكالات
        
    • مشترك بين الوكالات
        
    • المشتركة بين الوكالات المتمثلة في
        
    Cette délégation demande également davantage d'informations sur la réunion interinstitutions d'Ashgabat sur l'Afghanistan. UN كما طلب الوفد نفسه المزيد من المعلومات عن اجتماع أشغابات المشترك بين الوكالات بشأن أفغانستان.
    Contributions au fonds interinstitutions d'amélioration des installations et de l'infrastructure générale UN تبرعات للصندوق المشترك بين الوكالات لتحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة
    Le Groupe de coordination interinstitutions d'appui aux personnes handicapées continue de se réunir régulièrement pour promouvoir la coordination entre les ministères, les organes gouvernementaux, les rescapés et les autres parties prenantes dans le domaine du handicap. UN وما زال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة يجتمع بشكل منتظم لتعزيز التنسيق بين الوزارات والوكالات الحكومية المعنية والناجين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة في مجال الإعاقة.
    Lancé officiellement en 1994, ce projet est un mécanisme interinstitutions d'intervention rapide dirigé par le Ministère du travail pour découvrir, suivre et sauver les enfants qui travaillent dans des conditions d'emploi dangereuses et abusives. UN وقد انطلق المشروع رسميا في عام 1994، ويمثل المشروع آلية إجراء سريع مشترك بين الوكالات بقيادة وزارة العمل من أجل اكتشاف ورصد وإنقاذ العمال الأطفال في ظروف عمل صعبة واستغلالية.
    Le secrétariat a indiqué que l'UNICEF avait participé à l'élaboration d'un programme interinstitutions d'assistance humanitaire en faveur d'Haïti coordonné par le Département des affaires humaines et qu'il travaillait au niveau local avec les responsables élus. UN وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف اشتركت في إعداد برنامج مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى هايتي نسقته إدارة الشؤون اﻹنسانية، وإنها تتعاون في تنفيذه مع موظفين رسميين منتجين على الصعيد المحلي.
    9. La présente évaluation a pour objectif d'examiner le mécanisme interinstitutions d'ONU-Océans et de proposer des recommandations concrètes. UN 9 - والهدف من هذا التقييم هو فحص الآلية المشتركة بين الوكالات المتمثلة في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات واقتراح توصيات ملموسة.
    Contributions au fonds interinstitutions d'amélioration des installations et de l'infrastructure générale UN تبرعات للصندوق المشترك بين الوكالات لتحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة
    Par ailleurs, l'ONU a élaboré un programme interinstitutions d'assistance internationale aux régions touchées par la catastrophe de Tchernobyl afin de relancer l'interaction internationale pour parer aux séquelles de cette catastrophe et de la rendre plus efficace et mieux ciblée. UN وفي الوقت نفسه، أعدت اﻷمم المتحدة البرنامج المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية إلى مناطق تأثرت بكارثة تشيرنوبيل، بغية إحياء التفاعل الدولي لبرامج تشيرنوبيل وجعلها أكثر إفادة وفعالية.
    La Russie est reconnaissante aux Nations Unies pour le travail effectué dans le cadre du programme interinstitutions d'assistance internationale aux zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN وروسيا ممتنة لﻷمم المتحدة للعمل الذي يؤديه البرنامج المشترك بين الوكالات في تقديم المساعدة الدولية للمناطق المتأثرة بتشيرنوبيل.
    Ces 10 dernières années, le Groupe interinstitutions d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement a fait un travail efficace d'amélioration des données et de la méthodologie utilisée pour le suivi des progrès. UN وقد عمل الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية بكفاءة على مدى السنوات العشر الماضية على تحسين البيانات والمنهجيات المستخدمة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Après approbation du candidat par le Secrétaire général, il est demandé aux membres du CCS qui ne sont pas membres du Groupe consultatif interinstitutions d'autoriser la candidature suivant une procédure d'approbation tacite. UN وبعد موافقة الأمين العام على المرشح، يُطلب إلى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين غير الأعضاء في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات إجازة الترشيح بإبداء عدم الاعتراض.
    Après approbation du candidat par le Secrétaire général, il est demandé aux membres du CCS qui ne sont pas membres du Groupe consultatif interinstitutions d'autoriser la candidature suivant une procédure d'approbation tacite. UN وبعد موافقة الأمين العام على المرشح، يُطلب إلى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين غير الأعضاء في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات إجازة الترشيح بإبداء عدم الاعتراض.
    Le présent rapport est fondé sur les conclusions de cette réunion interinstitutions d'experts. UN 3 - ويستند هذا التقرير إلى النتائج التي خلص إليها اجتماع فريق الخبراء المشترك بين الوكالات.
    Le groupe de travail a mis au point un ensemble d'instruments clefs pour les équipes de pays, comme les notes d'orientation sur la mise au point d'une stratégie de transition et un cadre interinstitutions d'analyse et de prévention des conflits. UN وقد وضع الفريق العامل مجموعة من الصكوك الرئيسية للأفرقة القطرية مثل المذكرات التوجيهية بشأن وضع استراتيجية الانتقال وبشأن الإطار المشترك بين الوكالات المعني بتحليل النزاعات ومنعها.
    Ces groupes feraient connaître les modifications introduites au niveau de la gestion qui seraient à répercuter dans le SIG et joueraient un rôle consultatif auprès du Conseil interinstitutions d'orientation pour les questions touchant l'efficacité globale du matériel informatique et son adéquation aux besoins. Ils formuleraient en outre des recommandations au sujet des modifications ou initiatives nouvelles éventuelles. UN وتتولى هذه المجموعات دعم إدخال التغييرات العملية وتقديمها عن طريق النظام، وتقديم المشورة إلى مجلس اﻹدارة المشترك بين الوكالات في عديد من المسائل مثل مدى كفاية ونوعية أداء النظام الحاسوبي على وجه العموم، وتقديم توصيات تتعلق بإجراء التغييرات، واتباع المبادرات الجديدة.
    Elle est axée sur la notion d'un centre de développement SIG à l'ONU opérant sous la direction d'un conseil interinstitutions d'orientation et en association avec les groupes consultatifs interinstitutions. UN ويتركز هذا اﻹطار حول فكرة إقامة مركز لﻷمم المتحدة يُعنى بتنمية النظام ويعمل بتوجيه من مجلس إدارة مشترك بين الوكالات وبالاقتران بأفرقة استشارية فنية مشتركة بين الوكالات.
    Ce cours, le premier dispositif interinstitutions d'apprentissage de ce type pour l'égalité des sexes, est utilisé maintenant comme base de formation à l'échelle du système. UN وهذه الدورة، التي هي أول مرفق تعلم من نوعه مشترك بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين، يجري استخدامها الآن كأساس للتدريب على نطاق المنظومة.
    Il servira de point de départ à une proposition interinstitutions d'élargissement de la recherche, du suivi et de l'évaluation en matière de communication pour le développement dans le système des Nations Unies. UN وستشكل هذه المجموعة من الموارد الأساس الذي يستند إليه اقتراح مشترك بين الوكالات لتعزيز تنمية البحث والرصد والتقييم في مجال الاتصال لأغراض التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    287. L'Administration devrait collaborer avec les autres organisations participantes pour mettre en place et financer un cadre interinstitutions d'orientation du SIG. UN ٢٨٧ - ينبغي لﻹدارة أن تعمل، بالتعاون مع المنظمات المشترِكة اﻷخرى، على إنشاء وتمويل إطار إدارة مشترك بين الوكالات ﻷجل النظام.
    3. L'organisation joue un rôle de premier plan dans l'élaboration d'une étude thématique sur l'emploi et l'évolution de la répartition par âge au vingt-et-unième siècle, qui fait partie du programme interinstitutions d'assistance technique. UN ٣ - واستطرد قائلاً أن المنظمة هي الوكالة الرائدة في دراسة مواضيعية للعمالة ولتغيير الهيكل العمري في القرن الحادي والعشرين، وهي جزء من برنامج مشترك بين الوكالات للمساعدة التقنية.
    9. La présente évaluation a pour objectif d'examiner le mécanisme interinstitutions d'ONU-Océans et de proposer des recommandations concrètes. UN 9- والهدف من هذا التقييم هو فحص الآلية المشتركة بين الوكالات المتمثلة في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات واقتراح توصيات ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus