Historiquement parlant, le Comité directeur national a pris la succession de l'ancien sous-comité sur la désertification et la sécheresse du Comité interministériel sur l'environnement, qui était largement sous la dominance des pouvoirs publics. | UN | ولجنة التوجيه الوطني هي الخلف لجهاز سابق كان ذا طابع حكومي غالب هو اللجنة الفرعية المعنية بالتصحر والجفاف التابعة للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالبيئة. |
Le bureau continue de fournir un programme de coopération technique au Comité interministériel sur les obligations de faire rapport et à son secrétariat permanent. | UN | ويواصل المكتب برنامجه المتعلق بتقديم الدعم عن طريق التعاون التقني إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتزامات اﻹبلاغ وأمانتها الدائمة. |
Création et fonctionnement d'un groupe interministériel sur la réforme de l'administration publique; | UN | تشكيل الفريق المشترك بين الوزارات المعني بإصلاح الإدارة العامة وبدء عمله؛ |
Des efforts sont en cours néanmoins pour assurer la mise en place d'un mécanisme interministériel sur la protection de l'enfance en 2011. | UN | بيد أنه يجري بذل الجهود لضمان إنشاء آلية مشتركة بين الوزارات معنية بحماية الأطفال في عام 2011. |
Il a agi en sa qualité de Coordonnateur du Comité interministériel sur les traités, conventions et protocoles. | UN | واضطلعت الوزارة بدور رئيسي في هذه العملية فكانت منسق اللجنة الوزارية المعنية بالمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات. |
Comité interministériel sur les droits de l'homme | UN | اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق الإنسان |
Groupe interministériel sur les égalités | UN | الفريق المشترك بين الوزارات والمعني بمسائل المساواة |
12 réunions ont été tenues avec un comité directeur composé de membres du comité interministériel sur les droits de l'homme et de conseillers techniques du Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | وعُقد 12 اجتماعا مع اللجنة التوجيهية المؤلفة من أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، والمستشارين التقنيين لدى وزارة العدل وحقوق الإنسان |
Cela comprend le Comité interministériel sur l'égalité entre les femmes et les hommes et les rapports d'impact sur les sexes qui sont établis sur chaque loi, règle, décret et plan adoptés par le Gouvernement. | UN | وتشمل هذه الآليات اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل، والتقارير عن الأثر الجنساني، التي تم إعدادها عن كل قانون وقاعدة ومرسوم وخطة اعتمدتها الحكومة. |
Veuillez également expliquer comment le Comité interministériel sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes s'est attaqué concrètement au problème de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، يُرجى بيان الطريقة التي قامت بها اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بمعالجة التمييز ضد المرأة بإظهار ما أنجزته من أعمال. |
Il doit compléter l'enquête ouverte par le Comité interministériel sur la complicité entre les forces de sécurité et le TMVP dans l'enlèvement et le recrutement d'enfants. | UN | وينبغي أن تكمل حكومة سري لانكا التحقيق الذي شرعت فيه اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمسألة التواطؤ بين قوات الأمن وجماعة نمور التحرير الشعبي على اختطاف الأطفال وتجنيدهم. |
À ce titre, la Ministre préside également le Groupe interministériel sur l'Égalité ( < < Inter-Ministerial Group on Equalities > > ). | UN | ومن خلال اضطلاعها أيضا بهذا الدور الوزاري ذاته، ترأس الوزيرة الفريق المشترك بين الوزارات المعني بمسائل المساواة. |
Groupe interministériel sur la violence familiale | UN | الفريق المشترك بين الوزارات المعني بالعنف المنزلي |
Le Gouvernement a chargé le Groupe interministériel sur la violence familiale de s'attaquer à la violence commise pour l'honneur. | UN | وتتصدى الحكومة للعنف القائم على الشرف من خلال الفريق المشترك بين الوزارات المعني بالعنف المنزلي. |
Enfin, en 2009, un comité interministériel sur la sécurité financière a été créé. Cet organe consultatif, qui relève de l'Inspection générale du renseignement financier fait partie des mesures spécifiques prises pour contrer le financement du terrorisme. | UN | وأخيرا، أنشئت، في عام 2008، لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالأمن المالي تحت إشراف المفتش العام المعني بالمعلومات المالية بصفتها هيئة استشارية وذلك جزء من تنفيذ التدابير الخاصة لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Ces actions seront soutenues par un comité interministériel sur la diversification professionnelle, placé sous la responsabilité du Secrétariat à la condition féminine. | UN | وستقوم لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالتنوع المهني بدعم هذه اﻹجراءات، وستقدم تقاريرها إلى أمانة حالة المرأة. |
Cette loi a eu pour autre effet majeur la création du Comité interministériel sur la prévention de la violence au sein de la famille. | UN | وهناك نتيجة هامة أخرى للقانون ألا وهي إنشاء اللجنة الوزارية المعنية بمنع العنف في الأسرة. |
Le Comité interministériel sur les traités, conventions et protocoles veille à ce que chaque citoyen jouisse de ses droits. | UN | 31 - وأضاف أن اللجنة الوزارية المعنية بالمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات تكفل تمتع المواطنين بحقوق الإنسان. |
Le Conseil des femmes du Brunéi Darussalam et le Conseil de la protection sociale du Brunéi Darussalam sont tous deux membres du Comité spécial interministériel sur les personnes handicapées et les personnes âgées. | UN | ومجلس المرأة لبروني دار السلام ومجلس بروني دار السلام للرعاية الاجتماعية عضوان في اللجنة الخاصة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالمعوقين والمسنين. |
Groupe de travail interministériel sur la traite d'êtres humains | UN | الفريق العامل المشترك بين الوزارات والمعني بالإتجار |
46. La coopération technique avec le Comité interministériel sur le développement des populations des hauts plateaux s’est poursuivie tout au long du premier semestre de 1998. | UN | 46- استمر طوال النصف الأول من عام 1998 التعاون التقني مع اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بتنمية سكان المناطق الجبلية. |
Le Groupe de travail interministériel sur l'Examen périodique universel, composé de représentants de tous les ministères concernés, avait répondu dans l'additif aux 50 recommandations laissées en suspens. | UN | وقدم الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالاستعراض الدوري الشامل، والمؤلف من ممثلين عن جميع الإدارات الحكومية المعنية، ردودا على 50 توصية لم يبت فيه يمكن الاضطلاع عليها في الإضافة. |
:: Formation à l'intention des membres d'un Comité interministériel sur les principes en matière de droits de l'homme et le rôle consultatif à remplir dans la formulation d'une politique publique | UN | :: تقديم تدريب للجنة المشتركة بين الوزارات بشأن مبادئ حقوق الإنسان ودورها الاستشاري في صياغة سياسات الحكومة |
À la suite des débats qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail interministériel sur les questions relatives aux droits de l'homme, il a été décidé de modifier les dispositions du décret, de façon à ramener à 14 jours le délai dans lequel les suspects doivent être déférés devant un magistrat. | UN | وحسبما ما بينته الحكومة، فإنه بعد مناقشات في الفريق العامل الوزاري المشترك المعني بقضايا حقوق الإنسان، تقرر تعديل المادة ذات الصلة واقتضاء تقديم المشتبه فيهم للمثول أمام قاض خلال 14 يوما. |
Cet examen pourrait être entrepris, à l’échelon fédéral, soit par le Conseil interministériel sur les questions féminines ou la Division de la lutte contre la violence à l’encontre des femmes du Département de la justice. | UN | ومن الممكن أن يقوم بهذا الاستعراض، على المستوى الاتحادي، إما المجلس المشترك بين الوكالات المعني بالمرأة أو القسم المعني بالعنف ضد المرأة التابع لوزارة العدل. |
Plan d'action interministériel sur l'intégration d'une perspective sexospécifique | UN | خطة العمل المشتركة بين الإدارات بشأن مراعاة نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية |
Formation des membres du comité interministériel sur la rédaction des rapports initiaux et périodiques aux mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies; | UN | تدريب أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات على صياغة التقارير الأولية والدورية التي تقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة؛ |
Un groupe de travail interministériel sur les mineurs étrangers isolés avait été créé afin d'établir un diagnostic de la situation en France et de définir les mesures de protection appropriées. | UN | وأنشئ فريق عمل وزاري معني بشؤون الأجانب القاصرين غير المصحوبين من أجل تشخيص الوضع السائد في فرنسا وتحديد تدابير الحماية الملائمة الواجب اتخاذها. |
i) Constitution du Comité directeur interministériel sur les enfants et les conflits armés; | UN | ' 1` أنشئت لجنة توجيهية مشتركة بين الوزارات بشأن الأطفال والنزاع المسلح |