Une assistance et l'échange de données d'expérience dans ce domaine sont d'une importance primordiale si l'on veut réduire les charges de l'internalisation des coûts environnementaux pour toutes les parties concernées. | UN | وتعد المساعدة ويعدّ تبادل الخبرات بهذا الخصوص حيويين لتخفيف عبء استيعاب التكاليف البيئية داخليا عن كل جهة من الجهات المعنية. |
La Commission examinera des rapports évaluant l'efficacité des moyens utilisés pour modifier les modèles de consommation et de production comme, par exemple, l'internalisation des coûts environnementaux. | UN | سوف تقوم اللجنة باستعراض تقارير عن مدى فعالية تدابير السياسات العامة المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، مثلا، عن طريق استيعاب التكاليف البيئية داخليا. |
Parmi les options possibles figurent les réformes institutionnelles et législatives, la privatisation et les réformes de la tarification fondées sur l'internalisation des coûts environnementaux et sociaux sur toute la durée de vie des équipements énergétiques. | UN | 24 - من الخيارات التي يمكن النظر فيها لمعالجة هذه المسألة إجراء إصلاحات مؤسسية وتشريعية، والخصخصة وإصلاح الأسعار على أساس استيعاب التكاليف البيئية والاجتماعية داخليا في جميع مراحل تقديم خدمات الطاقة. |
Quelles mesures sont nécessaires pour favoriser l'internalisation des coûts environnementaux à la fois par le secteur public et le secteur privé? | UN | :: ما هي التدابير اللازمة لتشجيع القطاعين العام والخاص على تحمل التكاليف البيئية داخلياً ؟ |
Le problème de l'internalisation des coûts environnementaux était un problème complexe, qui devait être abordé avec précaution afin d'éviter une hausse des prix des produits de base au détriment des producteurs, en particulier des pays en développement. | UN | وقال إن مشكلة تدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار هي مشكلة معقدة ينبغي النظر فيها بعناية من أجل تجنب إحداث زيادة في أسعار السلع اﻷساسية بما يضر بمنتجي هذه السلع، وخاصة البلدان النامية. |
La CNUCED était la meilleure institution possible pour l'étude approfondie des éventuelles incidences de l'internalisation des coûts environnementaux sur les prix des produits de base. | UN | وأوضح أن اﻷونكتاد هو أفضل محفل ممكن لدراسة اﻵثار المحتملة لتدخيل التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية دراسة متعمقة. |
Quant à la question des meilleures modalités possibles d'internalisation des coûts environnementaux, des mesures pourraient être prises au niveau multilatéral, régional ou national, ou encore au niveau des producteurs, pour qu'il n'y ait pas de perte de compétitivité. | UN | وفيما يتعلق بمسألة كيف يمكن على أفضل نحو تحقيق استيعاب التكاليف البيئية داخلياً، يمكن اتخاذ تدابير على الصﱡعد المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والوطنية أو على صعيد المنتجين من أجل عدم فقدان القدرة على المنافسة. |
2. Bien que l'importance de l'internalisation des coûts environnementaux et de l'utilisation de mesures économiques et autres au profit du développement durable soit largement admise, l'application du principe précité ne s'est pas encore généralisée. | UN | ٢- وعلى الرغم من القبول الواسع بأهمية استيعاب التكاليف البيئية داخليا واستخدام التدابير الاقتصادية وغيرها من التدابير سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة، لم يصبح بعد تطبيق هذا المبدأ واسع الانتشار. |
28. Le lien entre l'internalisation des coûts environnementaux Pour une analyse récente et complète des politiques d'internalisation, voir CNUCED (1994a) et également de Castro. | UN | ٨٢- إن الصلة بين استيعاب التكاليف البيئية داخليا)٥( وانعكاس التكاليف في اسعار المنتجات والخدمات صلة معقدة. |
53. Au niveau conceptuel, d'importants travaux ont permis de définir des conceptions prometteuses de l'évolution des modes de consommation et de production, en particulier de l'internalisation des coûts environnementaux des biens et des services, de l'amélioration du rendement énergétique et de l'utilisation des matériaux et de la gestion de la demande. | UN | ٥٣ - وعلى الصعيد المفاهيمي، ساعد ما تم من عمل هام على تحديد النهُج المبشرة باﻷمل المتصلة بأنماط الاستهلاك والانتاج المتغيرة، خاصة استيعاب التكاليف البيئية في السلع والخدمات، وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة والمواد وإدارة جانب الطلب. |
4. Selon le chapitre III, l'internalisation des coûts environnementaux dans les pays producteurs des produits de base considérés qui serait pratiquée pour favoriser un développement durable, ne consiste pas simplement à inclure ces coûts dans les prix : elle peut être opérée de biens d'autres façons. | UN | ٤- وينطلق الفصل الثالث من ملاحظة أن استيعاب التكاليف البيئية داخليا الذي يتم السعي إلى تحقيقه في البلدان التي تنتج السلع اﻷساسية المعنية، قصد تشجيع التنمية المستدامة مشترك الحدود مع انعكاس هذه التكاليف في اﻷسعار، وتوجد إلى جانبه آليات عديدة أخرى لنفس الغرض. |
6. Enfin, le chapitre IV renferme quelques suggestions quant aux dispositions qu'il serait possible de prendre pour faire progresser les travaux sur l'internalisation des coûts environnementaux et formule des conclusions pragmatiques en vue d'une coopération internationale dans ce domaine, du point de vue, en particulier, du rôle de la CNUCED. | UN | ٦- وأخيرا يتقدم الفصل الرابع ببعض المقترحات بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز العمل في مجال استيعاب التكاليف البيئية داخليا، ويخلص إلى بعض الاستنتاجات العملية للتعاون الدولي في هذا المجال، مع اﻹشارة بشكل خاص إلى دور اﻷونكتاد. |
Kox H.L.M. (1995), " LDC primary exports and the polluter pays principle: a case for international policy coordination " , document présenté pour la réunion du groupe d'experts de la CNUCED sur l'internalisation des coûts environnementaux et de la valeur des ressources, Genève, 13-14 février 1995. | UN | )٥( للاطّلاع على استعراض حديث وشامل لسياسات الاستيعاب داخليا، انظر اﻷونكتاد )٤٩٩١)أ((، وانظر أيضا ديكاسترو (de Castro). )٦( سيزيل استيعاب التكاليف البيئية داخليا من خلال " مبدأ الملوث يدفع " التكاليف المالية التي يتحملها المنتج. |
53. L'analyse du chapitre II a montré que, compte tenu des problèmes de revenu et de devises, l'internalisation des coûts environnementaux dans le secteur des produits de base serait envisageable (c'est-à-dire abordable) pour les pays en développement si l'augmentation des coûts était répercutée sur les prix internationaux de ces produits et si la hausse des prix correspondante n'entraînait pas une réduction des recettes en devises. | UN | ٣٥ - لقد بين التحليل الوارد في الفصل الثاني، في ضوء قيود الدخل والنقد اﻷجنبي، أن استيعاب التكاليف البيئية داخليا في قطاع السلع اﻷساسية يمكن أن يكون عمليا )أي ميسورا( بالنسبة للبلدان النامية إذا انعكست زيادات التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية الدولية، وإذا لم يؤدّ هذا الارتفاع في السعر إلى انخفاض في حصائل النقد اﻷجنبي. |
Pour rendre ces stratégies opérationnelles, le Centre prévoit de lancer, en collaboration avec la DANIDA, des projets expérimentaux axés sur l'internalisation des coûts environnementaux et sociaux de l'énergie et des transports, et sur l'amélioration de l'efficacité de l'utilisation de l'énergie dans les transports, les foyers et le secteur du bâtiment. | UN | ولنقل هذه الاستراتيجيات الى حيز التنفيذ، تتجه النية لدى المركز )بالتعاون مع الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية( الى الشروع في مشاريع بيان عملي تركز على تحمل التكاليف البيئية والاجتماعية للطاقة والنقل، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في النقل واﻷسر المعيشية وقطاع التشييد. |
L'internalisation des coûts environnementaux, et notamment l'application du principe du " pollueur payeur " ; | UN | (و) تدخيل التكاليف البيئية عن طريق مبدأ " الملوث يدفع " على سبيل المثال ؛ |
Premièrement, il fallait d'urgence réaliser des études sur la faisabilité de l'internalisation des coûts environnementaux, ainsi que des projets pilotes inspirés de l'expérience acquise dans ce domaine. | UN | أولا، توجد حاجة ملحة إلى دراسات فيما يتعلق باﻹمكانية العملية لتدخيل التكاليف البيئية وإلى مشاريع تجريبية تقوم على الخبرة المكتسبة في هذا الميدان. |