"international d'organisations" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية للمنظمات
        
    • دولية لمنظمات
        
    • الدولية لمنظمات
        
    • دولية من المنظمات
        
    • المنظمات الشعبية العاملة
        
    Elle a aussi soutenu financièrement l'établissement du réseau international d'organisations non gouvernementales sur la désertification (RIOD). UN كما أنها قدمت دعماً مالياً لإقامة الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية بشأن التصحر.
    M. Don Betz donne lecture d'un message au nom du réseau international d'organisations non gouvernementales sur la question de Palestine. UN وتلا السيد دون بيتز رسالة باسم الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين.
    Ce Groupe régional fait partie d'un réseau international d'organisations qui ont pour vocation de lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وهي فرقة إقليمية تنتمي إلى الشبكة الدولية للمنظمات المكرسة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما.
    La réunion de planification avait également permis de définir les objectifs visés, à savoir notamment la création d'un réseau international d'organisations et d'experts autochtones et l'établissement d'une base de données centralisant les connaissances des communautés autochtones en matière de toxicomanie. UN كما حدد اجتماع التخطيط أهداف المشروع التي شملت إنشاء شبكة دولية لمنظمات وخبراء السكان اﻷصليين وإقامة قاعدة بيانات لمجموع معارف السكان اﻷصليين المتعلقة باستخدام العقاقير.
    À cet égard, la Commission prend note de la réunion portant création d'un réseau international d'organisations de bassins qui s'est tenue à Chambéry (France), du 4 au 6 mai 1994. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بانعقاد اجتماع تأسيسي للشبكة الدولية لمنظمات أحواض اﻷنهار، وذلك في شامبري، فرنسا، في الفترة من ٤ إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤.
    D'innombrables itinéraires de traite reliaient les régions les plus pauvres aux plus riches sous le contrôle d'un réseau international d'organisations criminelles. UN وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية.
    Le représentant du Réseau international d'organisations féminines communautaires (GROOTS International) prend la parole. UN وأدلت المنظمات الشعبية العاملة معاً بالتآخي (GROOTS International) ببيان.
    Il coopère pour cela avec le Réseau international d'organisations non gouvernementales sur la désertification (RIOD) et d'autres organisations non gouvernementales d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويتم ذلك حالياً بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر والجفاف وغيرها من المنظمات غير الحكومية في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'ACSJC coopère avec d'autres organisations religieuses ou laïques en Australie et participe à un réseau international d'organisations catholiques œuvrant en faveur de la justice et de la paix ou de la défense des droits de l'homme dans la région d'Asie-Pacifique. UN ويتعاون المجلس مع منظمات دينية ومدنية أخرى في أستراليا ومن خلال الشبكة الدولية للمنظمات الكاثوليكية للعدالة والسلام، وغيرها من منظمات حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il coopérera plus étroitement avec le réseau international d'organisations non gouvernementales qui s'occupent de la question de Palestine, en se fondant sur les nouvelles directives élaborées à l'intention des organisations accréditées. UN وسيجري تكثيف تعاونها مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين استنادا إلى المبادئ التوجيهية الجديدة للمنظمات المعتمدة.
    Le réseau international d'organisations non gouvernementales sur la désertification et la sécheresse (RIOD) a tenu sa première assemblée mondiale en août 1999 à Dakar (Sénégal). UN عقدت الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر والجفاف اجتماعهـا العـام العالـمي الأول فـي آب/أغسطس 1999 فـي داكـار، السنغـال.
    Ainsi, par exemple, le Réseau international d'organisations féminines communautaires favorise l'apprentissage par le partage des connaissances entre les communautés du Nord et celles du Sud, et le dialogue intracommunautaire de manière à favoriser la participation des femmes à la prise des décisions par les pouvoirs locaux. UN ويشارك في أداء الأنشطة الجارية الأكاديمية الدولية للمنظمات الشعبية النسائية، وذلك في مجال التعلم عن طريق الأقران في مجتمعات الشمال والجنوب، و " الحوارات على الصعد المحلية " لتفعيل مشاركة النساء على الصعيد الشعبي في صنع القرارات على صعيد السلطة المحلية.
    En tant que mouvement international d'organisations non gouvernementales, notre réponse face à l'escalade de la crise est de renforcer notre détermination d'œuvrer en faveur de la fin de l'occupation israélienne et d'une protection internationale des civils palestiniens vivant sous occupation militaire. UN وبوصفنا الحركة الدولية للمنظمات غير الحكومية، فإن استجابتنا لهذه الأزمة المتفاقمة تتمثل في تعزيز التزامنا بالعمل على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وعلى توفير الحماية الدولية للمدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال العسكري.
    Le Sommet international des femmes sur le leadership féminin en matière de VIH/sida, convoqué par l'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines (2007) et par le Réseau international d'organisations féminines communautaires mis en place par la Commission Huairou a permis d'exposer les préoccupations des soignants naturels. UN وقد أبرز كل من مؤتمر القمة النسائي الدولي المعني بالدور القيادي للمرأة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي عقده التحالف العالمي لجمعيات الشابات المسيحية (2007)، والأكاديمية الدولية للمنظمات النسائية الشعبية التي نظمتها لجنة هويرو، عن حق شواغل مقدمي الرعاية.
    J'ai à présent le plaisir de donner la parole à Mme Jennifer Butler, qui fera une déclaration au nom du Réseau international de coordination pour la Palestine, un réseau international d'organisations de la société civile qui coopère étroitement avec le Comité. UN أعطي الكلمة الآن للسيدة جينيفر بتلر، التي ستدلي ببيان باسم شبكة التنسيق الدولية بشأن فلسطين، وهي شبكة دولية لمنظمات المجتمع المدني التي تتعاون بشكل وثيق مع اللجنة.
    C'est avec grand plaisir que je donne à présent la parole à M. Chris Ferguson, représentant du Conseil œcuménique des Églises auprès de l'Organisation des Nations Unies, qui fera une déclaration au nom du Réseau international de coordination pour la Palestine, réseau international d'organisations de la société civile qui appuie l'action du Comité. UN ويسرني عظيم السرور أن أعطي الكلمة الآن للسيد كريس فيرغسون، ممثل مجلس الكنائس العالمي لدى الأمم المتحدة، الذي سيدلي ببيان باسم شبكة التنسيق الدولية المعنية بفلسطين، وهي شبكة دولية لمنظمات المجتمع المدني التي تدعم أنشطة اللجنة.
    Pour ce faire, l'organisation est membre d'un réseau international d'organisations de la société civile, Social Watch, dont le secrétariat est basé à Montevideo. UN ومن أجل تحقيق ذلك، أصبحت المنظمة عضوا في شبكة دولية لمنظمات المجتمع المدني، الرصد الاجتماعي (Social Watch)، ومقر أمانتها في مونتيفيديو.
    À cet égard, la Commission prend note de la réunion portant création d'un réseau international d'organisations de bassins qui s'est tenue à Chambéry (France), du 4 au 6 mai 1994. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بانعقاد اجتماع تأسيسي للشبكة الدولية لمنظمات أحواض اﻷنهار، وذلك في شامبري، فرنسا، في الفترة من ٤ إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤.
    À l'heure actuelle, RRN accueille le secrétariat régional de l'Alliance de l'Asie du Sud pour l'élimination de la pauvreté - un réseau régional d'organisations de la société civile et d'individus en Asie du Sud - et le secrétariat international LDC Watch, le réseau international d'organisations de la société civile basé dans les pays les moins avancés. UN وفي الوقت الحالي، تستضيف منظمة الإعمار الريفي في نيبال الأمانة الإقليمية لتحالف جنوب آسيا للقضاء على الفقر، وهو شبكة إقليمية مؤلفة من منظمات المجتمع المدني والأفراد في جنوب آسيا؛ والأمانة الدولية لمنظمة رصد أقل البلدان نمواً، والشبكة الدولية لمنظمات المجتمع المدني الكائنة في أقل البلدان نمواً.
    Le Conseil participe aussi activement au réseau international d'organisations catholiques en faveur de la justice et de la paix dans le monde et coopère à des initiatives fondées sur l'information et l'action avec les organismes nationaux de justice et de paix de l'Église catholique dans la région de l'Asie. UN كما يشارك المجلس بنشاط في الشبكة الدولية لمنظمات العدالة والسلام الكاثوليكية في أنحاء العالم، وهو يتعاون في بدء المبادرات الإعلامية والمستندة إلى العمل مع الوكالات الوطنية للعدالة والسلام التابعة للكنيسة الكاثوليكية في المنطقة الآسيوية.
    De plus, l'organisation fait partie d'un réseau international d'organisations non gouvernementales diffusant des alertes urgentes relatives à des cas de violations individuelles des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، تنتمي المنظمة إلى شبكة دولية من المنظمات غير الحكومية تبث إنذارات عاجلة بشأن انتهاكات فردية لحقوق الإنسان.
    En outre, on a formulé le concept d'un système de surveillance des ressources halieutiques (FIRMS), concept qui sera développé au sein du FIGIS pour encourager la mise en place d'un réseau international d'organisations de gestion des pêches et de centres d'excellence collaborant pour tenir un système mondial d'information sur l'état des ressources mondiales. UN وإضافة إلى ذلك، وُضِع مفهوم نظام لرصد موارد مصائد الأسماك وسيجري إنشاؤه داخل النظام العالمي لمعلومات مصائد الأسماك بهدف التشجيع على تكوين شبكة دولية من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ومراكز الامتياز التي تتعاون في إقامة نظام عالمي للمعلومات بشأن حالة الموارد العالمية.
    Note : La déclaration est adoptée par le Réseau international d'organisations féminines communautaires, l'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines et l'Alliance nigériane des unions chrétiennes féminines, organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil. UN ملاحظة: هذا البيان أقرته المنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: المنظمات الشعبية العاملة معاً بالتآخي، والرابطة العالمية للشابات المسيحيات، ورابطة الشابات المسيحيات في نيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus