"international de haut niveau" - Traduction Français en Arabe

    • دولي رفيع المستوى
        
    • الدولي الرفيع المستوى
        
    • دولية رفيعة المستوى
        
    • الدولية الرفيعة المستوى
        
    • الدولي رفيع المستوى
        
    • الرفيع المستوى الدولي
        
    Nous prenons note en particulier de la résolution adoptée par l'Assemblée générale qui établit un processus en vue de convoquer avant la fin de l'an 2001 un forum international de haut niveau sur le financement du développement. UN ومما يلاحظ بصــورة خاصــة القــرار الذي اتخذته الجمعية العامة والذي ينشئ عملية للقيام، قبل نهاية عام ٢٠٠١، بعقد منتدى دولي رفيع المستوى بشأن التمويل من أجل التنمية.
    L'Érythrée déplore par ailleurs que le contenu du rapport ait été présenté par un fonctionnaire international de haut niveau au Sommet de l'Autorité intergouvernementale pour le développement qui s'est tenu à Addis-Abeba. UN وتعرب إريتريا عن قلقها أيضا لأن محتويات التقرير عُرضت من قبل موظف دولي رفيع المستوى على مؤتمر قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي عقد في أديس أبابا.
    Prenant en compte les conclusions du forum international de haut niveau intitulé < < Résidus d'uranium en Asie centrale : problèmes locaux, conséquences régionales, solution mondiale > > , tenu à Genève le 29 juin 2009, UN إذ تأخذ في الاعتبار نتائج المنتدى الدولي الرفيع المستوى المعنون " بقايا اليورانيوم في آسيا الوسطى: مشاكل محلية وتبعات إقليمية وحل عالمي " المعقود في جنيف في 29 حزيران/يونيه 2009،
    Prenant en compte les conclusions du forum international de haut niveau intitulé < < Résidus d'uranium en Asie centrale : problèmes locaux, conséquences régionales, solution mondiale > > , tenu à Genève le 29 juin 2009, UN إذ تأخذ في الاعتبار نتائج المنتدى الدولي الرفيع المستوى المعنون " بقايا اليورانيوم في آسيا الوسطى: مشاكل محلية وتبعات إقليمية وحل عالمي " المعقود في جنيف في 29 حزيران/يونيه 2009،
    En juin, elle a accueilli un atelier international de haut niveau sur l'Accord de facilitation du commerce de l'Organisation mondiale du commerce et ses incidences pour les pays en développement sans littoral. UN وخلال شهر يونيو، استضاف البلد حلقة عمل دولية رفيعة المستوى بشأن اتفاقية تسهيل التبادل التجاري لمنظمة التجارة العالمية و مدى تأثيرها على البلدان النامية غير الساحلية.
    Participation en tant qu'expert à un atelier international de haut niveau à Oulan-Bator UN للمشاركة بصفة محاضر في حلقة نقاش خلال حلقة العمل الدولية الرفيعة المستوى في أولان باتور
    En même temps, nous prions instamment tous les pays de veiller à ce que le mandat et le statut d'un fonctionnaire international de haut niveau soient examinés avec soin et réalisme. UN ونود في الوقت ذاته أن نحث الجميع على أن ينظروا بعناية وواقعية في ولاية ومركز هذا الموظف الدولي رفيع المستوى.
    Prenant acte des résultats du Forum international de haut niveau intitulé < < Les déchets d'uranium : des problèmes locaux, des conséquences régionales, une solution mondiale > > , qui s'est tenu à Genève le 26 juin 2009, UN إذ تضع في اعتبارها نتائج المنتدى الرفيع المستوى الدولي الذي عُقد في جنيف في 26 حزيران/يونيه 2009، تحت عنوان " نفايات اليورانيوم في آسيا الوسطى: مشاكل محلية وآثار إقليمية وحل عالمي " ،
    105. Nous nous félicitons du processus préparatoire pour l'examen international de haut niveau à l'échelon intergouvernemental du financement du développement, qui avait été demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/179. UN ١٠٥ - ونرحب بالعملية الحكومية الدولية التحضيرية للنظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية على نحو ما صدر به تكليف في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٧٩.
    3. Souligne l'importance de la mise en place d'un processus permettant de faire le point des différentes initiatives consacrées au financement du développement à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de préparer un examen international de haut niveau à l'échelon intergouvernemental; UN ٣ - تؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بعملية تقييم لشتى الجهود المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء بشأن تمويل التنمية، من أجل التحضير للنظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في هذا الموضوع؛
    En collaboration avec le Gouvernement de la République kirghize et le PNUD, EURASEC a participé à un forum international de haut niveau organisé en juin 2009 à Genève sur le thème < < Les déchets d'uranium : des problèmes locaux, des conséquences régionales, une solution mondiale > > . UN وقد شاركت الجماعة الاقتصادية، إلى جانب حكومة جمهورية قيرغيزستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في منتدى دولي رفيع المستوى بشأن موضوع " نفايات اليورانيوم في آسيا الوسطى: مشاكل محلية وآثار إقليمية وحل عالمي " الذي عقد في حزيران/يونيه 2009 في جنيف.
    La déclaration appelle aussi, entre autres choses, à un partenariat mondial qui traite des causes et des répercussions de la crise alimentaire actuelle et au lancement immédiat d'un dialogue international de haut niveau entre les exportateurs et importateurs de nourriture des pays développés et en développement. UN وينادي الإعلان بجملة أمور منها تكوين شراكة عالمية تتعامل مع مسببات وتداعيات الأزمة الغذائية الحالية، والقيام على الفور باستهلال حوار دولي رفيع المستوى بين مصدِّري ومستوردي الأغذية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    84. Il a été fait mention d'une conférence accueillie par Son Altesse Sheikha Sabeeka Bint Ibrahim Al-Khalifa du Bahreïn intitulée " Human Trafficking at the Crossroads " , qui s'était tenue à Manama les 2 et 3 mars 2009, et d'un forum international de haut niveau qui s'était tenu en Bulgarie en mai 2009. UN 84- وأُشير إلى مؤتمر استضافته الشيخة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة في البحرين، بعنوان " الاتجار بالبشر على مفترق الطرق " ، عُقِد في المنامة يومي 2 و3 آذار/مارس 2009، وإلى منتدى دولي رفيع المستوى عُقِد في بلغاريا في أيار/مايو 2009.
    :: Le dйbat йconomique international de haut niveau, actuellement menй dans le cadre du Groupe des huit principaux pays industrialisés (G-8), devrait кtre ouvert а d'autres groupements et son ordre du jour devrait кtre йlargi. UN :: فتح الحوار الاقتصادي الدولي الرفيع المستوى الذي يجري حاليا في إطار مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثانية ليشمل مجموعات أخرى وتوسيع نطاق جدول أعماله.
    Je note avec plaisir que le Forum international de haut niveau organisé à Genève sur les dépôts de déchets d'uranium en Asie centrale a mis au jour un nouveau modèle de coopération régionale efficace qui vise à un règlement pratique de cette question urgente. UN ويسرني أن أشير إلى أن المنتدى الدولي الرفيع المستوى المعقود في جنيف بشأن نفايات اليورانيوم في آسيا الوسطى قد أظهر نموذجا جديدا للتعاون الإقليمي الفعال الذي يهدف إلى التوصل إلى حل عملي لهذه القضية الملحّة.
    :: Le débat économique international de haut niveau, actuellement mené dans le cadre du Groupe des huit principaux pays industrialisés (G-8), devrait être ouvert à d'autres groupements et son ordre du jour devrait être élargi. > > UN :: فتح الحوار الاقتصادي الدولي الرفيع المستوى الذي يجري حاليا في إطار مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية ليشمل مجموعات أخرى وتوسيع نطاق جدول أعماله " . الفصل الخامس
    11. Recommander au Forum intergouvernemental international de haut niveau sur le financement du développement, qui se réunira en 2001, d'examiner la question de la mobilisation des ressources nationales et internationales pour le développement social aux fins de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN 11- التوصية بأن يقوم المنتدى الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، المقرر عقده في عام 2001 بالنظر في تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية بغرض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Sur la base de ces initiatives positives, cette réunion offrira une tribune pour engager un dialogue international de haut niveau sur la question des Grands Lacs en vue de faciliter la mise en œuvre de l'Accord-cadre. UN وبناء على هذه التطورات الإيجابية، ستوفر هذه الجلسة محفلا للمحافظة على مشاركة دولية رفيعة المستوى فيما يتعلق بمسألة البحيرات الكبرى دعما لتنفيذ الإطار.
    Par ailleurs, il serait extrêmement utile de prévoir l'organisation, pour chaque thème traité, d'un séminaire international de haut niveau, dont les conclusions fourniraient un apport capital aux études susmentionnées et aux rapports futurs du Rapporteur spécial. UN وسيكون من المفيد جداً، بوجه خاص، تناول كل موضوع بأن تنظم لـه حلقة دراسية دولية رفيعة المستوى فيستفاد كثيراً باستنتاجاتها في وضع الدراسات وإعداد التقارير المقبلة للمقرر الخاص.
    :: Un mécanisme consultatif international de haut niveau pour le Kosovo, regroupant les principales capitales et organisations intéressées devrait être mis en place. UN - ينبغي إنشاء آلية استشارية دولية رفيعة المستوى معنية بكوسوفو تضم العواصم والمقار الرئيسية.
    Le sixième séminaire international de haut niveau sur ces technologies, organisé sous les auspices du PNUE, a été accueilli par le Gouvernement canadien à Montréal, les 16 et 17 octobre 2000. UN وقد عقدت الحلقة الدراسية الدولية الرفيعة المستوى السادسة، المعنية بالإنتاج الأنظف، برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ضيافة حكومة كندا في مونتريال يومي 16 و17 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Le représentant de la Mongolie a rendu compte au Comité préparatoire du récent atelier international de haut niveau sur les incidences pour les pays en développement sans littoral de l'Accord sur la facilitation des échanges de l'OMC. UN 28 - وأحاط ممثل منغوليا اللجنة التحضيرية علما بمعلومات عن حلقة العمل الدولية الرفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا بشأن آثار اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة على البلدان النامية غير الساحلية.
    Prenant acte des textes issus du forum international de haut niveau intitulé < < Dépôts de déchets d'uranium : des problèmes locaux, des conséquences régionales, une solution mondiale > > , qui s'est tenu à Genève le 26 juin 2009, UN إذ تضع في اعتبارها نتائج المنتدى الرفيع المستوى الدولي الذي عُقد في جنيف في 26 حزيران/يونيه 2009، تحت عنوان " نفايات اليورانيوم في آسيا الوسطى: مشاكل محلية وآثار إقليمية وحل عالمي " ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus