Dans le but de renforcer le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme, l'Inde a proposé une convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، اقترحت الهند وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Le régime international de la lutte contre la prolifération nucléaire doit être renforcé par un soutien vigoureux de l'autorité de l'AIEA, notamment par un renforcement de ses capacités de vérification et de surveillance. | UN | 19 - ومضى قائلا إن النظام الدولي لمكافحة الانتشار النووي يجب تعزيزه بمزيد من الدعم النشيط لسلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تعزيز قدرات التحقق والرصد التي تمتلكها. |
Le régime international de la lutte contre la prolifération nucléaire doit être renforcé par un soutien vigoureux de l'autorité de l'AIEA, notamment par un renforcement de ses capacités de vérification et de surveillance. | UN | 19 - ومضى قائلا إن النظام الدولي لمكافحة الانتشار النووي يجب تعزيزه بمزيد من الدعم النشيط لسلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تعزيز قدرات التحقق والرصد التي تمتلكها. |
Toutes les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être strictement conformes au droit et, dans ce contexte, l'Azerbaïdjan soutient la proposition de la Tunisie visant à élaborer un code de conduite international de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأضاف يقول إن جميع التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبغي أن تستند بشكل صارم إلى سيادة القانون، وإن أذربيجان تؤيد في هذا الصدد اقتراح تونس الداعي إلى وضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب. |
La délégation marocaine appuie aussi les propositions de l'Arabie saoudite tendant à la création d'un centre antiterroriste international et de la Tunisie concernant l'élaboration d'un code de conduite international de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأعرب عن تأييد وفده أيضا للمقترحين المقدمين من المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب وتونس لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب. |
L'une des façons de répondre à cette situation serait de créer un centre international de la lutte contre le terrorisme en élargissant le mandat de ce service et en renforçant sa dotation en personnel. | UN | وأضاف أن من التدابير التي يمكن أن تساعد في علاج هذا الوضع إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تكون ولايته أوسع من ولاية المكتب وعدد موظفيه أكبر من عدد موظفي المكتب. |
74. Il faut rendre que le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme soit plus rigoureux et plus efficace. | UN | 74 - وشددت على ضرورة أن يصبح الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب أقوى وأنجع. |
Depuis le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme a évolué. | UN | لقد تطور الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Elle estime qu'il est aussi nécessaire de conclure rapidement les négociations relatives à une convention générale contre le terrorisme afin de renforcer davantage le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme. | UN | وترى هايتي أنه ينبغي القيام بسرعة بإنجاز المفاوضات بشأن اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب بغية مواصلة تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Le financement international de la lutte contre le paludisme a considérablement augmenté durant les 10 dernières années. | UN | 58 - وقد ارتفع التمويل الدولي لمكافحة الملاريا بشكل حاد في السنوات العشر الماضية. |
Un atelier consacré au cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme a été organisé dans la République arabe syrienne, les 27 et 28 mai 2009. | UN | وعقدت حلقة عمل بشأن الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، في الجمهورية العربية السورية (27 و28 أيار/مايو 2009). |
Un module consacré au cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme a été diffusé en juillet, et un autre sur la coopération internationale dans les affaires pénales liées au terrorisme sera publié en 2011. | UN | وجرى في تموز/يوليه تعميم نميطة تتناول الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وستصدر في عام 2011 نميطة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب. |
Les principales conventions antiterroristes et les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme qui constituent le cadre international de la lutte contre le terrorisme imposent des obligations et donnent des instructions aux États concernant le terrorisme mais ne contiennent pas de définition globale du terme. | UN | واتفاقيات مكافحة الإرهاب الرئيسية، وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، التي تشكل الإطار الدولي لمكافحة الإرهاب، تفرض على الدول التزامات وتُصدر إليها تعليمات بشأن مسألة الإرهاب دون أن يكون ثمة تعريف شامل لـهذا المصطلح. |
Les députés de la Douma d'État déplorent que le projet de convention générale sur le terrorisme international proposé par l'Inde soit dans l'impasse et soulignent qu'il est urgent que les Nations Unies parviennent à un accord sur ce document essentiel, qui devrait devenir un élément fondamental du droit international de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويعرب نواب مجلس الدوما عن قلقهم إزاء المأزق الذي يتخبط فيه مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي الذي اقترحته الهند ويشددون على ضرورة أن تتوصل الأمم المتحدة إلى اتفاق مبكر بشأن هذه الوثيقة البالغة الأهمية، التي ينبغي أن تصبح أساس الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Il a offert une occasion privilégiée d'attirer particulièrement l'attention sur le besoin croissant de resserrer la coopération internationale dans l'action menée au niveau mondial pour prévenir et combattre le terrorisme, ainsi que sur le besoin d'assistance qui se fait sentir pour renforcer le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أتاحت الندوة فرصة فريدة لتوجيه انتباه خاص إلى الأهمية المتزايدة لتعزيز التعاون الدولي في الجهد العالمي لمنع الإرهاب ومكافحته، وكذلك إلى الحاجة للمساعدة في تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Au cours de l'exercice, l'ONUDC a mené pour le compte des États Membres 165 activités d'assistance technique et de renforcement des capacités aux plans national, régional et sous-régional sur le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme et différents aspects techniques de l'action de prévention et de répression du terrorisme. | UN | وخلال فترة السنتين، نظّم المكتب للدول الأعضاء 165 نشاطا من الأنشطة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات على العمل بالإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وعلى تناول طائفة محددة من المسائل التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته. |
19. D'autres outils en cours d'élaboration, concernant l'un le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme, un autre un recueil d'affaires de lutte contre le terrorisme destiné aux praticiens et le troisième une publication sur les questions les plus fréquemment posées sur les aspects de la lutte antiterroriste relevant du droit international. | UN | 19- وهناك من بين الأدوات الأخرى الجاري إعدادها أداة بشأن الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي، وملخص للقضايا لفائدة ممارسي مكافحة الإرهاب، ومنشور يتناول أسئلة يكثر طرحها بشأن جوانب القانون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
L'Éthiopie est en faveur de la conclusion des négociations sur une convention générale contre le terrorisme international et pour l'élaboration d'une convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui permettront l'une et l'autre de combler les lacunes que présente actuellement le régime international de la lutte contre le terrorisme. | UN | 52 - وأكد أن إثيوبيا تؤيد العمل على اختتام مبكر للمفاوضات المتصلة باتفاقية شاملة ضد الإرهاب الدولي ووضع اتفاقية دولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي من أجل ردم الثغرات القائمة في النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وإن كان الأمر يقتضي توخي المرونة واستجماع الإرادة السياسية لحل القضايا المعلقة وإنجاز المفاوضات. |
c) Augmentation des investissements nationaux consacrés aux technologies non polluantes et aux projets, soutenus par le PNUE, visant l'adaptation au changement climatique et l'atténuation de ses conséquences, qui bénéficient du financement international de la lutte contre le changement climatique | UN | (ج) زيادة مستوى الاستثمارات الوطنية في مشاريع الطاقة النظيفة والمشاريع المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره المدعومة من طرف برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنفذة بفضل مصادر تمويل دولية لمكافحة تغير المناخ، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
c) Augmentation des investissements nationaux consacrés aux technologies non polluantes et aux projets, soutenus par le PNUE, visant l'adaptation au changement climatique et l'atténuation de ses conséquences, qui sont exécutés grâce au financement international de la lutte contre le changement climatique, avec l'assistance du PNUE | UN | (ج) زيادة مستوى الاستثمارات الوطنية في مشاريع الطاقة النظيفة والمشاريع المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتُنفّذ بواسطة مصادر تمويل دولية لمكافحة تغير المناخ، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
À la fin du texte de l'indicateur de succès c), insérer les mots < < et les projets relatifs à l'adaptation et l'atténuation du changement climatique soutenus par le PNUE qui sont exécutés avec un financement international de la lutte contre le changement climatique > > . | UN | في نهاية مؤشر الإنجاز (ج)، تضاف عبارة " والمشاريع المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره المدعومة من طرف برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنفذة بفضل مصادر تمويل دولية لمكافحة تغير المناخ " . |